Перевод. Стихи японского альпиниста

Скоро покажутся ангелы;
утро тронуло алым восток.
Горы, мои архангелы,
хранители трудных дорог!

Веки усталые смежив,
вечно молиться могу
на мир нетревоженно-снежный
сквозь ледяную пургу…

Остались внизу где-то дали,
а здесь весь ландшафт из углов…
Душа сквозь мембрану перкали
выходит в божественность снов.

И молча уходит к вершинам,
неся белокрылым поклон…
Чомолунгма моя, разреши нам
выйти сегодня на склон!

Разреши нам приблизиться к Вечным,
в зоне смерти начав свой отсчёт…
И красным пунктиром отмеченный
на карте оставить отчёт…

Маршрутом крутым и нехоженым,
за ангелом алым взойдя,
разреши, упав замороженным,
обнять, Чомолунгма, тебя!


Рецензии
Пробирающее стихотворение... Я где-то читал, что японские альпинисты, в отличии от альпинистов западных стран, никогда не говорят после восхождения "- Мы покорили вершину", но "- Вершина позволила нам взойти на неё"... Это достойно Человека...

Кот Спина   03.01.2011 14:17     Заявить о нарушении