Лина Костенко. Нежность. Перевод

(текст оригинала):
НІЖНІСТЬ
Десь проходила нiжнiсть мiж нами,
I спинилась. I кликала нас,
I не вмiла стати словами,
Бо не знала для себе назв.

Звалась дружбою. Звалась приязню.
Вмiла ждати i чатувать.
Ми тримали її, мов на прив'язi,
Щоб не смiла нас чаклувать.

I вона ставала незгарбною,
Як отой циганський ведмiдь.
Лиш боялась на людях раптом
Ланцюгом своїм прогримiть.

Чи були ми занадто гордими,
Що й слова були крижанi?
Та й лишилась вона кросвордом,--
Може, нiжнiсть, а може, й нi.

***
(текст перевода):
Проходила нежность меж нами.
И звала нас она, подойдя.
Только стать не сумела словами,
так имён себе и не найдя.
Называлась дружбой, приязнью.
Поджидала, умея ждать.
Мы держали ее привязанною,
чтоб не смела нас околдовать.

Неуклюжей она, косолапой
стала, как цыганский медведь.
Лишь боялась на людях внезапно
своей цепью она прогреметь.

То ли мы чересчур уж гордые,
что и слово в нас -- леденеет?
Но осталась она кроссвордом,--
может, нежность, а может, и нет...


Рецензии
Отличный перевод.
Спасибо Вам огромное.
А.

Анна Музыка   17.07.2011 16:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Анюта!

Серез   17.07.2011 22:47   Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →