Два часа, как две жизни
Два часа, как две жизни прожитых.
Две дороги, судьбы полоса
И две тайны, паролем закрытых.
Нашу встречу в душе сохраним,
Нашу дружбу и наши признания.
Наш секрет, мы уйдём вместе с ним.
Два часа - вот цена расстояния.
Мне мешает барьер временной
Тебя видеть на нашем причале.
У меня уже жизнь за спиной,
У тебя она в самом начале.
Время – нет в мире крепче стены -
Оно льётся рекой голубою.
Но преграды совсем не страшны,
Если мысленно рядом с тобою.
Два часа, как две разных реки.
Рейн и Волга – два мощных потока.
Я к тебе прилечу вопреки
Расстоянью и давности срока.
* Два часа: географическая разница поясного времени между Рейном и Волгой
ПЕРЕВОД НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Автор перевода Таня Вагнер
Nur zwei Stunden
http://www.stihi.ru/2011/01/26/10045
Nur zwei Stunden, die uns heute trennen.
Kleiner Atemzug, ein Augenblick.
Doch dazwischen liegt sehr langes Leben,
Hoch verschluesselt, da hilft kein Geschick.
Das Geheimnis in unserem Herzen,
Unsre Freundschaft, die Liebe und Fleiss
Stirbt mit uns, wenn erloschen sind Kerzen.
Nur zwei Stunden, doch hoch ist der Preis.
Wenn ich Bruecke durch Zeit koennte bauen…
Oh, ich wuensche du waerest jetzt hier…
Doch du faengst grad ins Leben zu schauen,
Und mein Leben liegt weit hinter mir.
Zeit, es gibt keine festere Hindernis.
Fliest wie See, blau und schoen, immer fort…
Doch ich weiss wenn ich jetzt meine Augen schliess,
Bin bei dir, in Gedanken vor Ort!
Die zwei Stunden sind Fluesse, sind wir!
Rhein und Wolga verschiedene Stroeme.
In der Nacht komm ich wieder zu dir,
Trotz Entfernung, durch Jahre,…ich komme!
Свидетельство о публикации №110122807476
Марина Кладничкина 02.01.2011 15:10 Заявить о нарушении
Валентин Панарин 03.01.2011 00:18 Заявить о нарушении
Марина Кладничкина 03.01.2011 03:38 Заявить о нарушении
Почитательница Вашего Таланта 23.10.2013 19:36 Заявить о нарушении