Ты для меня..

Перевод стихотворения "Du bist..." автора Солнышко Вечернее

http://www.stihi.ru/2010/08/05/6509


Ты спросишь, кто я для Тебя ?
Отвечу - искорка огня,
Что погасить нельзя, любя -
Она объяла всю меня!

Ты - самый светлый солнца луч,
Что смотрит всё в моё окно,
Он лишь один средь тёмных туч -
Покоя нет уже давно...

Ты как улыбка на губах
Иль сам приятный ветерок,
Качая сердце на волнах
Моей Мечты, где нет тревог!

Ты словно капелька воды, 
Что жажду утолять даёт,
Надежды звёздочку в ряды
Страстей любовных встать зовёт.

Печаль моя Ты иль слеза,
Тебе которую дарю -
Она как ранняя роса,
С которой Счастье жизни пью!


Рецензии
Виктор, перевод чудесен, полон тепла и нежности. С теплом, Ида

Ида Хажилова   23.10.2017 20:07     Заявить о нарушении
Переводил я этот стих,
Когда любил давно давно,
Но голос страсти той утих
Как очень старое кино,
В котором в розовых тонах
Казался мне весь белый свет,
Приходит что порой во снах,
А в жизни счастья больше нет...

Виктор

Виктор Подольский2   23.10.2017 21:35   Заявить о нарушении
Однако память остаётся
И увлекает вновь под Солнце,
Что помогает дальше жить
И о прошедшем - не тужить!

Спасибо, Ида!

Виктор Подольский2   23.10.2017 21:52   Заявить о нарушении
Как, "в жизни счастья больше нет"?
Такой талант- другим на зависть.
Ты- даришь людям КРАСОТУ,
Любил,творил, и ВЕРЮ- не лукавил.
С теплом,Ида

Ида Хажилова   31.10.2017 21:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →