Закаляйте любовь в дни страданий
ЗАКАЛЯЙТЕ ЛЮБОВЬ В ДНИ СТРАДАНИЙ
Закаляйте любовь в дни страданий,
В дни болезней, в дни скорби и слёз.
Говорите друг другу признания
С первых дней до холма у берёз...
И молитесь, друг друга жалея,
Подставляя друг другу плечо.
Ведь душа никогда не стареет,
Если любишь светло, горячо!
Закаляйте любовь в дни страданий,
В дни болезней, в дни скорби и слёз.
Говорите друг другу признания
С первых дней до холма у берёз...
* * *
ЗАКАЛЯВАЙТЕ ЛЮБОВТА СИ
Литературен превод :Генка Богданова
Закалявайте любовта си в дни на страдание,
в дни на болка, скръб и сълзи!
Споделяйте любовното си признание
от първия, до последния от вашите дни!
Молете се в мир и любов да живеете,
опрели рамо до любимото рамо.
Душите никога не ще остареят.
Топло и светло е ако обичаш само.
Закалявайте любовта си в дни на страдание,
в дни на болка, скръб и сълзи!
Споделяйте любовното си признание
от първия, до последния от вашите дни!
* * *
ЗАГАРТУЙТЕ ЛЮБОВ
(переклад П.Голубкова)
Загартуйте любов в дні страждання,
В дні недугів, скорботи і сліз,
І даріть всім коханим визнання
Аж до пагорба в колі беріз...
І моліться, коханих жаліючи,
Підставляючи милим плече...
Адже душі живуть, не старіючи,
Якщо любиш світло, гарячЕ...
То ж гартуйте любов в дні страждання,
В дні недугів, скорботи і сліз,
І даріть всім коханим визнання
Аж до пагорба в колі беріз...
* * *
ЗАГАРТУЙТЕ ЛЮБОВ
(вільний переклад П.Голубкова)
Загартуйте любов у стражданнях,
В дні недугів, скорботи і сліз,
І даруйте коханим визнання
З перших днів до хреста у беріз...
І моліться, коханих жаліючи,
Підставляйте коханим плече.
Адже душі завжди не старіючі,
Якщо любиш когогсь гарячЕ.
Загартуйте ж любов у стражданнях,
В дні недугів, скорботи і сліз.
Один одному зичте визнання.
З перших днів до хреста у беріз...
========== =========== ================
Свидетельство о публикации №110122700600