Лина Костенко. Мабуть ще людство... Перевод

(текст оригинала):
Мабуть,ще людство дуже молоде.
Бо,скільки б ми не загинали пальці,--
ХХ вік! -- а й досі де-не-де
трапляються іще неандертальці.
Подивишся: і що воно таке?
Не допоможе й двоопукла лінза.
Здається ж, люди, все у них людське,
але душа ще з дерева не злізла.
***
(текст перевода):
Как, всё же,еще молод род людской!
Ведь, сколько б мы ни загибали пальцы --
20-й век! -- но и сейчас порой
встречаются еще неандертальцы.
Разглядываешь: кто ж это такой?
И сильной лупы помощь бесполезна...
И облик-то, на вид, вполне людской,
душа же -- с пальмы до сих пор не слезла.


Рецензии
Достойный перевод, не потерявший глубины первоисточника.

Катюша Кабанец   07.08.2012 16:46     Заявить о нарушении
Спасибо :-)

Серез   08.08.2012 13:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.