Nazareth - Love Hurts. текст. перевод

Nazareth - Love Hurts


http://www.youtube.com/watch?v=10FivfJt55Q&feature=fvst (http://stihi.ru/)
http://www.youtube.com/watch?v=6pHNkOQCIzk (http://stihi.ru/)
Love Hurts- Roy Orbison – первоисточник песни?
http://www.youtube.com/watch?v=1ICnk-gWx8A (http://stihi.ru/)

Любящие сердца

Сердцем любить - на сердце шрам, в сердце рана.
Это ушиб,  этим  сердцам.
Не  тронь, нельзя касаться -  там,
Боль отзовется в нем, прими большую боль,
Любовь как облака,
Из них струиться дождь
Любящие сердца  о о о о о Любящие сердца 
 
Я молодой, но не ново, мне это знать,
Давно  постиг вещь - ту.
О ней тебе     я расскажу,
Еще  хочу узнать, как можно больше знать,
Любовь – огонь костра,
Обожжет вас  горячо,
Любящие сердца  о о о о о Любящие сердца 

Некоторые глупцы думают о счасть(и)е
О блаженстве, совместимости...
Эти глупцы, дурней себя самих - мое мнение,
Они не глупей меня

Неправда это все, уверен, ну и пусть,
Любовь всего лишь ложь,
Сполна узнаешь грусть,
Любящие сердца  о о о о о Любящие сердца ...




Love hurts, love scars, love wounds
And mars, any heart
Not tough or stong enough
To take a lot of pain, take a lot of pain
Love is like a cloud
Holds a lot of rain
Love hurts......ooh,ooh love hurts

I'm young, I know, but even so
I know a thing or two
And I learned from you
I really learned a lot, really learned a lot
Love is like a flame
It burns you when it's hot
Love hurts......ooh,ooh love hurts


Some fools think of  happiness
Blissfulness   , togetherness
Some fools fool themselves   I guess
They're not foolin' me

I know it isn't true, I know it isn't true
Love is just a lie
Made to make you blue
Love hurts......ooh,ooh love hurts
ooh,ooh love hurts


Рецензии
Какие "сердца"? В оригинале - "любовь причиняет боль".

Кирилл Грибанов   16.10.2021 12:34     Заявить о нарушении
Всё очень просто.... первый раз я услышал эту песню на бобине магнитофона Астра 4...(2-я копия с оригинальной плёнки, вторые руки ) 1974 году, я учился в англ школе..У меня отложилась как сердца ..так слышалась..Текста и интернета, тогда не было , по умолчанию .Были наброски перевода уже тогда.. Я воспринимал до оригинального текста ЛЮБЯЩИЕ СЕРДЦА - так и оставил. Вообще, если рассматривать любое творчество под микроскопон.. то много интересных и объёмных предметов можно обнаружить...Не для оценки , а так любопытства...ради... смайл.
http://stihi.ru/2010/06/23/7715

Сергей Зуйков   16.10.2021 16:49   Заявить о нарушении
Может быть, в слове "hurts" Вам послышалось сквозь шотландский акцент Маккафферти что-то вроде французского "coeur" (что и означает "сердце")?

Кирилл Грибанов   21.10.2021 18:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.