69. Себя покаравший дурак - Ира Свенхаген
Der in sein eigenes Netz verfallene Narr
Phalaris Ergoetzung war auf des Rechsten Qual bedacht,
darum hat Perillus ihm was zu seiner Lust gemacht:
es solt der verschlossne Mensch in dem ehrnen Ochsen brummen,
worinn erst der Meister must, der Tyrann zu letzt verstummen.
Wer demnach nur seinen Witz auf des Rechsten Schaden stellt,
seh wohl zu, dass er nicht selbst in sein eignes Netz verfaellt.
***
Тиран, царь агригентский Фаларид
Немало людям наносил обид,
Ни правых не щадил, ни виноватых.
Но медника Перила покарал за дело,
Тирану подслужить тот захотел умело -
В награду сам прошел кругами ада.
Ира Свенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)
Der Grab-Narr
Wer andern eine Grube graebt,
Faellt selbst hinein.
Wer nur im boesen Sinne lebt,
Wird Teufels Bruederlein.
Was wir auch tun, es faellt auf uns zurueck.
Dem Boesen Boeses und dem Guten Glueck.
Свидетельство о публикации №110122603943
Спасибо
Ира Свенхаген 26.12.2010 14:32 Заявить о нарушении