Ицхок-Лейбуш Перец. Цветы

ЦВЕТЫ

Мак полевой
Горел над травой,
Дерзко сверкая,
Но яркость такая
     Нимало меня не прельстила.

Розы краса
Мне дорога,
И, как жемчуга,
На бутонах роса
     Утром искрится так мило!

Невестой стоит,
Бела и нежна –
Вот лилии вид,
Но всё ж не она
     Навек моё сердце пленила.

В травах густых
Синий цветок
Скрыт, невысок,
Скромен и тих,
     Но тянет к нему его сила.


С идиша.


Рецензии
А перевод -
точно цветок -
стройностью дышит.
Честь и хвала переводчику.
Я у вас учусь.
Влад.

Владислав Евсеев   10.01.2011 22:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Влад! Пришлось поработать, чтобы в точности сохранить рифмовку оригинала. Но Вы меня смутили даже. Чему у меня учиться-то? Я умею уж точно не больше, чем Вы.

Исроэл Некрасов   12.01.2011 00:24   Заявить о нарушении