Загадка чувств на двух языках

Загадка наших почуттів:
Два коливання за секунду,-
Коли на хвилях я і ти
У різних точках амплітуди.

Коли, неначе поруч ми...
І що то значить різні фази?..
Зимі так довго до весни,
Та й осінь облетить не зразу...

Законно буде все ідти,
Мов гармонічні коливання;
Та лиш нікому не знайти
Любові точнеє рівняння...

Загадка наших почуттів:
Два коливання за секунду,-
Коли на хвилях я і ти
У різних точках амплітуди.


Почти дословный перевод:

Загадка наших странных чувств:
Два колебания за секунду,-
Когда на волнах я и ты...
Но в разных точках амплитуды.

Когда, как будто рядом мы...
И вот, что значит разность фазы?!
Зиме так долго до весны,
И осень облетит не сразу.

Законно будет всё мелькать,
Как в "гармоничных" колебаньях...
Но никому не отыскать
Любви научноописанье...

Загадка наших странных чувств:
Два колебания за секунду,-
Когда на волнах я и ты...
Но в разных точках амплитуды.


Рецензии
Мда-с... так бывает.
Понравилось. Легкая грусть, не лишённая надежды.
И с переводом ещё - как это замечательно!
С уважением,
Роза

Роза Красная   02.07.2011 02:50     Заявить о нарушении
Спасибо за тёплые слова:)

Юрий Воронин 2   02.07.2011 22:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.