Рождественское чудо
Вольный перевод
с болгарского языка
стиха Веселы Йосифовой
«Коледното чудо»
Вокруг тебя, вокруг меня струится свет.
Наш день пришёл – его прекрасней нет.
В божественных объятиях зимы –
здесь буду я, здесь будешь ты, здесь будем мы.
Одна звезда сегодня поспешит
согреть две перемёрзшие души…
И блеск рассвета вспыхнет у окна,
как новой жизни звонкая струна.
Ночь красоты… волшебной тишины…
Как в ней друг к другу приближались мы!
Мы сохраним в рождественскую ночь
то чудо, что нам было вручено…
Мы утопаем в радостной заре,
которая струится по земле…
Я – как заря, ты – искра для меня,
внезапный блеск бенгальского огня.
В такую ночь, в преддверии зари
ты фейерверком небо одари…
Здесь – только я!
Здесь – только ты!
Здесь – только мы!
Жизнь – просто чудо праздничной зимы!
Свидетельство о публикации №110122308344
А перевод у тебя опять прекрасный. Как написала Алина, ты у меня Рождественское чудо и подарок судьбы. СПАСИБО!
Весела Йосифова 23.12.2010 23:26 Заявить о нарушении
http://www.youtube.com/watch?v=Uw1gH-qzYNk&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=1G3FCae2Kww&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=4luQoU74BnY&feature=related
Весела Йосифова 23.12.2010 23:49 Заявить о нарушении
С приветом.
Влад.
Владислав Евсеев 24.12.2010 08:16 Заявить о нарушении