Радмила Лазич
Радмила Лазич (1949) живет в Белграде. Автор стихотворных книг: «Это то», «Настоящее положение вещей», «Распределение ролей», «Ночные разговоры», «История меланхолии», «Проза и прочая поэзия», «Из анамнеза» и «Лучшие стихи». Автор и составитель книги антивоенной переписки с хорватскими и боснийскими писательницами «Ветер идет на юг и поворачивает на север», антологии современной женской поэзии «Кошки не попадют в рай»; создатель и главный редактор журнала „ProFemina“. Книга стихов «A Wake for the Living», 2003, США; 2004, Англия. Переводы сделаны Бранкой Такахаси под редакцией Александра Белых.
«Блюз Дороти Паркер»
Я ВЕДЬ БАБОНЬКА СТАРОМОДНАЯ
Люблю низенькие домишки с шелудивыми стенами
С дворами, заваленными рухлядью,
А не эти небоскребы и апартаменты,
В которых просыпаюсь и сплю.
Герани на подоконниках и в кастрюлях в горошек
Я люблю больше, чем их пластмассовые подделки.
Я ведь бабонька старомодная
Больше люблю мопеды, чем автомобили,
Громыхание трамвая и тарахтенье паровоза
Больше, чем рёв реактивного самолета.
Тропинки вместо проспектов и бульваров,
По которым мои каблучки стучат
Я ведь бабонька старомодная
Люблю запах постиранного белья,
Которое ветер вздувает
У моего лица, у моего носа,
И всё то, что веет предыдущей жизнью
Я ведь бабонька старомодная
Еще слушаю пластинки и печатаю на Оливетти.
Говорю «спасибо», «прошу прощения», и «не за что».
Нравится, когда мужик зажигает мне сигарету,
Открывает дверь, подает пальто, предлагает стул,
Снимает с меня тряпочку за тряпочкой.
Я ведь бабонька старомодная
Люблю китчевые закаты,
Журналы моды и семейные альбомы,
Из бальных танцев понимаю только те, что в обнимку.
Я ведь бабонька старомодная
Не брожу и не скитаюсь где попало,
День-деньской торчу дома,
Как глиняный горшок, сохнущий на сквозняке
Одиночества и удовольствия,
Хмелея от снов –
Я ведь бабонька старомодная
Я варюсь в собственной кострюле
Бренд «хочу-не хочу».
О любви и страсти мало знаю.
С сердцем девственницы родившаяся вдова,
Под ногами которой жизнь бьет
Как пар из люка
Который обхожу быстрым шагом,
Я ведь бабонька старомодная
Не покупаю со скидкой
Ни улыбок, ни шелка.
Не ношу короткие юбки,
Ни платья с вырезом.
Это было бы легкое вооружение,
Чтобы завоевать кого-либо
Я ведь бабонька старомодная
Не ругаюсь матом, не ною, не буйствую,
Можете меня на хлеб намазать.
Но с медом всегда получаешь щепотку яда,
Любви в смертельных дозах,
Я ведь бабонька старомодная
Старый бойфренд жмет как новые туфли,
Которые придется разуть, поменять
На одного удобного, как кросовки,
Или разношенного, как муж соседки.
Я ведь бабонька старомодная
Люблю смотреть новые фильмы на старый манер:
Из последнего ряда полутьмы кинозала,
Практикуясь во «француском поцелуе»
Я ведь бабонька старомодная
Добра к мужчинам,
Словно к тем, кто боится темноты,
Лифта и перехода улицы в неположенном месте.
Я бабонька старомодная –
Древняя как Карфаген,
Минимально ущербленная временем.
Музейный экспонат, и не вещь на аукционе.
Трогать не позволяется.
Возьми или брось!
Свидетельство о публикации №110122305692
Дальше. В сведениях об авторе прочитайте, пожалуйста, еще раз вот эту фразу «Ветер идет на юг и поварачивает на ..." Должно быть повОрачивает.
С уважением.
Елена Ительсон 30.07.2011 16:12 Заявить о нарушении
Это- профессиональные переводчики, в т.ч. с сербского.
В обзоре они у меня есть.
Рядом с Е.Витковским и В.Куприяновым- в том списке.
Елена Ительсон 30.07.2011 16:33 Заявить о нарушении
А.Пустогаров сейчас на сайте. Спросите!
Елена Ительсон 30.07.2011 16:52 Заявить о нарушении
Есть 2 переводчика с фамилией Витковский.
-------------------------------------------
И оба к теме не имеют отношения.
Елена Ительсон 30.07.2011 17:22 Заявить о нарушении