Сверчок и муравьи Авторизованный перевод с чешског

      Ж.З. Новак    В. Кубаста
                Cверчок и муравьи
              Сказка
                Авторизованный перевод с чешского

Тише, дети, не шумите
И со мною посидите.
Расскажу вам сказку я
О сверчке и муравьях.

Лето жаркое в расцвете.
На лужайку в разноцветье
Пчелы, бабочки, шмели
Хороводы завели.
Кто резвится, кто играет,
Кто поет, а кто скучает,
Но зато дела свои
Не бросают муравьи.
Муравьишки все в труде.
Не увидите нигде,
Чтоб один хоть отдыхал,
Пел, играл или плясал.

Дело есть и у сверчка,
Целый день из рук смычка
Музыкант не выпускает
И на скрипочке играет.
Только солнышко взойдет,
А сверчок уже поёт.
Скрипку держит бородой,
Не  смолкает со звездой.
На лугу несутся трели.
Снова пчёлы прилетели,
Чтобы вместе поиграть
И в кругу потанцевать.

Муравьишки тоже тут.
В хороводы не идут.
Может ли пойти он в круг,
Если тянет желудь друг?
Появилась стрекоза,
Изумрудные глаза –
Музыкант очаровал,
Прилетела, хоть не звал.
Всем и радость, и утеха,
И работе –  не помеха,
Ведь под музыку работа –
Так охота сделать что-то.

Муравьишки дело знали:
По кускам морковь таскали,
А один таскал-таскал,
Пока ножку не сломал.
Можно летом пострадать,
Чтоб зимой не голодать.
И несут они корма
В кладовые-закрома.

Солнце село, надо спать,
Всем уставшим отдыхать.
Но без устали сверчок
Не бросает свой смычок.
Он устроил всем козявкам
Вечер песен по заявкам.

                Лето долго не бывает.
                Муравьи не забывают,
                Что когда придёт зима,
                То семье нужны корма.
Лето к осени пришло,
Вместе с ним ушло тепло,
А сверчок забот не знает,
Все играет и играет.

Не цветут уже цветы,
Листья сбросили кусты.
Никого не встретишь там,
И сверчок остался сам.
Приближается зима.
Закрываются дома.
А сверчок под дождь попал,
Поскользнулся и упал.
И подумал наш певец:
«Неужели мне–когец?».

И пропал бы. Только ж надо,
Муравьиный дом был рядом,
Муравьи его спасли,
К себе в домик принесли.
Отогрели ему ножки,
Аспирин он выпил с ложки,
Накормили, напоили,
И в постельку уложили.
И подумал он тогда:
«Вот стряслась со мной беда,
Мог ведь я уже не жить…
Как мне их благодарить?».
Муравьи ему сказали:
«От тебя уже мы взяли
Твои песни про цветы,
Летом радовал нас ты.
И сейчас тебя мы просим
Нам сыграть ещё про осень».
Рад сверчок, он скрипку взял
И играл, играл, играл…
               


Рецензии
Очень красивая сказка. Сюжет напоминает"Стрекоза и муравей",но ваша сказка добрей.И написана замечательно.Читается легко и понятно для детишек.

Валентина Кау-Тен-Чжи   19.02.2011 01:30     Заявить о нарушении