Caruso by lucio dalla

Залив у Сорренто, терраса  у моря,
От берега веет прохладою бриз,
И плачет безмолвно девчонка от горя,
Рукою в браслете держась за карниз.
А рядом мужчина, с седыми висками,
Поет о любви в этот сумрачный час,
И песня плывет, как туман над волнами,
И вторит ей горного эха экстаз.

Припев
Тебя я люблю, так безумно, так нежно.
Как магма беснуется кровь и кипит
Но в лед застывает, коль гаснет надежда…
А цепь, что сковала меня, все звенит.

Америки берег, от пены барашки –
Следит его взор за скользящей волной – 
Морские огни… и бежали мурашки
По коже при мысли: «Здесь дом не родной.
Здесь люди чужие, и волн блеск мертвящий:
Не волны, а тусклый огонь фонарей.
Но плена, что тянется цепью звенящей,
Сквозь ширь океана, нет в мире сильней».
Замшелые камни, у моря терраса,
И звуки рояля, щемящие грудь,
И месяц ущербный, плывущий баркасом,
И в море его  чуть колеблемый путь.
А девушки взгляд, отражающий волны,
Наполненный влагой дрожащею слез.
И смерть не страшна, он решимости полон…
Но миг пролетел, и  решимость унес.

Припев
Тебя я люблю, так безумно, так нежно.
Как магма беснуется кровь и кипит,
Но льдом застывает, коль гаснет надежда…
А цепь, что сковала меня, все звенит.

Великая Опера. Старая драма.
О, как же фальшиво в ней страсти кипят!
Под гримом тяжелым не видно изъяна
И чувства под маской трагической спят. 
Но Эти глаза так правдивы и близки,
Они заставляют забыть все слова,
И сердце сжимают, и путают мысли,
И вертится кругом от них голова!
Все прахом становится сразу, и пылью,
Как ночи в той чуждой, далекой стране.
И видишь, что жизнь твоя тяжкою былью
Уносится прочь на холодной волне.

Припев
Тебя я люблю, так безумно, так нежно.
Как магма беснуется кровь и кипит,
Но стынет как лед, если гаснет надежда…
А цепь, что сковала меня, все звенит.
 

Замшелые камни и неба мерцанье,
А очи –  бездонных морей глубина. 
Мне б в них утонуть!  И одно лишь желанье:
Лежать бы и слушать, как дышит Она!
Поет так надрывно певец за роялем,
И катятся слезы из девичьих глаз.
А звезды с небес, будто в море упали,
И скрылся за тучею лунный баркас.


Рецензии