Anna Swirszczynska - Grunt to humor
GRUNT TO HUMOR
Zanosze sie smiechem,
stojac na cienkiej linie
nad przepascia.
Kiedy przestane sie smiac,
spadne.
***
Анна Свирщинская
ЮМОР – ОСНОВА
Стоя на тонком канате
над бездной,
я заливаюсь смехом.
Если смеяться не буду,
то упаду.
(Перевод: Киев, 21 декабря 2010.)
Свидетельство о публикации №110122200342
Роман, не встречали ли Вы в сети книги позднего Александра Вата? Я наткнулся на английском на "притчи" и понял что он тоже фигура огромной величины.
Винарчук Роман 04.01.2011 14:03 Заявить о нарушении
Роман Железный 04.01.2011 14:07 Заявить о нарушении