Лесная нимфа
Вольный перевод
с болгарского языка
стиха Веселы Йосифовой
От земли – до неба края
аромат весенний пьян…
Даже сердце замирает:
это – родина моя.
От земли – до выси милой,
где проснулся птичий гам,
как во сне, лесная нимфа
вдаль скользит по облакам.
Сон её шаги нарушат
молодого паренька…
Береги лесную душу,
не любившую пока…
От земли – до края неба
время замерло для вас.
Сон свой девичий отвергни,
несмотря на ранний час.
Скинь туманные одежды,
измени привычный нрав…
пусть любовь тебя утешит –
с первых звёзд и до утра…
Слышишь, нимфа молодая:
листья новые шуршат…
с милым в роще поиграет
босоногая душа!
Свидетельство о публикации №110122107432
Берегу лесную душу...
Счастливого, Влад! :))
Весела Йосифова 23.12.2010 17:15 Заявить о нарушении
А я перевел и скинул несколько стихов, и ещё несколько - в виде черновиков ещё... надо "дочувствовать"... довести до правильного русского звучания.
Со всеми пожеланиями.
Влад.
Владислав Евсеев 23.12.2010 19:10 Заявить о нарушении