перевод стихотворения ш. сильверстейна

на днях попросили перевести стихотворение американского поэта с. шела.
вот текст оригинала:

The Voice

There is a voice inside of you
That whispers all day long.
"I feel that this is right for me,
I know that that is wrong."
No teacher, preacher, parent, friend
Or wise man can decide
What's right for you - just listen to
The voice that speaks inside.

подстрочник:

Внутри тебя есть голос,
Что шепчет каждый день:
'я чувствую,что это- верно для меня,
я знаю, что ТО - неверно'
Ни учитель,ни проповедник,ни родитель,ни друг
Или мудрец не смогут решить,
Что верно для тебя - просто слушай
голос,что говорит внутри.

Мой вариант перевода (размер и ритм сохранить удалось, однако, добавилась третья строфа):

Есть голос,что внутри тебя
Прошепчет напрямик:
'Вот это - верно для меня,
А то - ведет в тупик..'

Ни проповедник, ни мудрец,
Родитель,друг иль враг
Не смогут за тебя,юнец,
Тот верный сделать шаг.

Ты слушай голос, что звучит
В душе твоей всегда.
Тебе он верно говорит,
Где свет, а где - беда.


Рецензии
Внутри тебя ведь голос есть,
Что шепчет день-деньской:
"Почувствуй сам, где ложь, где лесть, где правды дух святой!"
И разве может кто-нибудь -
родитель иль мудрец,
Священник иль хороший друг,
Определить, что есть
Неправильно иль правильно в пути.
Послушай голос, он подскажет, как идти.

Людмила 31   21.12.2010 21:38     Заявить о нарушении
очень здорово, спасибо за ответ )

Дарья Барретт   22.12.2010 09:49   Заявить о нарушении
Всего хорошего. С наступающим! Людмила

Людмила 31   22.12.2010 14:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.