64. Три законченных дурака - Ира Свенхаген

Nr. 64

Die Drey Erz-Narren

Wann eine Dienst-Magd erbt der Frauen Ehr und Gueter;
wann ein geringer Knecht bekommt vornehme Brueder;
wann ein sonst tummer Narr, sich sauffet toll und voll:
so gibt’s drey Narrn, die man nicht groesser finden soll:
Und wo du in der Welt dich besser wirst umschauen,
so duerfts dir vor der Meng dergleichen Narren grauen.

Три законченных дурака

Когда богатство получает экономка,
Вдобавок к благородным своего родив ребенка,
То двух из трех ты видишь дураков.
Таких немало в жизни стариков -
И при живой жене была мила она,
И после стала для него жена.


 Ира Свенхаген
 вольный перевод (новый немецкий язык)

Die Triolett-Narren

Drei Narren sind an jedem Ort,
Mal Einheimische, mal Import.
Sie teilen unsre Welt aufs Neue.
Persoenlich sind sie ohne Reue.
Pfadfinder haben es heut schwer,
Sie kommen nicht mehr hinterher.


Рецензии
Николай, Вы так легко переводите "Дураков"!
Мне все Ваши переводы нравятся!
С улыбками,
Елена

Дама Из Потсдама   22.12.2010 14:33     Заявить о нарушении
Трудно дается порой. Особенно, при внешней простоте сюжета бывает ограниченное количество возможностей.
Спасибо, Елена.

Ник.

Ганебных   22.12.2010 20:08   Заявить о нарушении
Да, знакомо!
Успехов!

Дама Из Потсдама   22.12.2010 20:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.