R. M. Rilke. Advent
Die Flockenherde wie ein Hirt,
Und manche Tanne ahnt, wie balde
Sie frommt und licherheilig wird;
Und lauscht hinaus. Den wei?en Wegen
Streckt sie die Zweige hin - bereit,
Und wehrt dem Wind und wachst entgegen
Der einen Nacht der Herrlichkeit.
Перевод
Райнер Рильке. Пришествие.
Ветер в зимний лес ведёт
Как пастух, овечек снежных,
Ель в предчувствии замрёт
Воплощений неизбежных;
В ожидании предместья,
Ветви внемлют отовсюду
Ветром разносимой вести
В ночь Рождественского чуда.
Свидетельство о публикации №110122102704
Юрий Бычинский 21.12.2010 11:46 Заявить о нарушении