Бессонницы дождливые...

Перевод с болгарского

                Мария Магдалена Костадинова
                http://www.stihi.ru/2010/10/12/116

В мелодию дивную ночи,
Вливается боль сердца-скрипки.
Мне грустно, пойми меня, очень!
Ушел ты, шаги твои стихли...

По времени, словно ладони,
Рисует дождь ноты печали
Дождинками-пальцами, болью,
И нашими горе слезами.

Дождь смоет печаль-ощущение.
Притихнет и боль о судьбе.
Дыханием теплым – прощение,
Бессонница дарит тебе...

17 декабря 2010 года, г.Керчь, Украина


Рецензии
бесценные для меня твои переводы, Олег дорогой...
радуют мои сердце и душу...сердечно благодарю, мой друг...
с нежной теплотой к тебе.

Мария Магдалена Костадинова   19.12.2010 19:51     Заявить о нарушении
коллаж волшебный...

Мария Магдалена Костадинова   19.12.2010 19:51   Заявить о нарушении
Добрый вечер, Мария!
Я очень рад, каждому твоему визиту на мою страницу, рад твоим отзывам и сердечности, тому теплу, которое ты оставляешь, уходя.
Спасибо тебе за твои стихи, они близки мне и дороги. Спасибо, что я имею возможность читать их и переводить.
Обнимаю тебя, Мария!
С ответной нежностью и теплом,

Олег Глечиков   19.12.2010 20:44   Заявить о нарушении
А коллаж делает мой брат Владимир Встречный.
Я ему очень благодарен за это!

Олег Глечиков   19.12.2010 20:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.