Влюбленный дурак - Ира Свенхаген
Der Danz-Narr
Der Liebe Eigenschaft laesst sich am Danz erkennen,
wann zwey dort bald zusamm, bald von einander rennen;
bald fuehrt man bey der Hand, bald stoesst man mit dem Fuss,
biss der erhitzte Leib die Ruhe suchen muss.
Ist ein Verliebter nun mit Hasen-Schrot geschossen,
Worunter zehlst du wohl der Daenzer tolle Possen?
***
Мы о любви двоих из танца узнаем.
То порознь вдруг они, то целый день вдвоем,
Идут - рука в руке, и вдруг у них разлад,
Но будет ли покой им лучшей из наград?
Любовь стрелой, а то и дробью ранит,
Об этом говорит их страстный танец.
Ира Сенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)
Der Tanz-Narr
Es tanzen die Katzen
Mit menschlichen Fratzen.
Ein Faun schlaegt ein Rad,
Eine Schwaenin macht schlapp.
Tanzen macht schlank,
Zugucken krank.
Свидетельство о публикации №110121702517
И если верить Коле,
Ему покоя не дает
Дурачество чужое.:))))
С дурацким приветом, Н.И.
Наталия Уралова Никитина 17.12.2010 17:51 Заявить о нарушении
Всегда и всюду так,
Под звон души, под рокот струн
Пой и пляши, дурак.
Ганебных 17.12.2010 21:39 Заявить о нарушении