Никос Гацос. Переводы
Море в висках,
как сады любви.
Я направил паруса
в небесный мир.
В широких окнах
мне улыбнулся мирт.
Устав от прогулки,
я по-детски просил:
"Помоги мне найти,
о, благословеннный мирт,
воду и землю
для гнезда любви".
В широких окнах
заплакал мой мирт - "Прощай!",
когда паруса
я направил в рай.
Черное солнце
Сегодня солнце, как ночь черно,
нереально чисты небеса,
но сидел я там, где морское дно
входит в миры греха.
И послал я грехи в их могильный прах
на сорока волнах...
Неудачник - друг, для тебя собрал
букет из цветов живых.
Я выстирал с грустью твой странный скарб -
ветошь одежд святых.
Я смыл с них кровь и следы беды
в сорока потоках воды.
Сегодня солнце, как ночь черно,
и колокола молчат.
На склонах боли молиться рад
и выть о сошедших в ад,
о тех, кого увлекла в свой мир
мгла сорока могил.
Ночь в Колоносе
Я часто бродил по дорогам вокруг Колоноса
Пред тем, как наступит осень, пред тем, как расстаться с летом,
Когда солнце все ниже, и сумерки все темней,
Чтобы усмирить дикие мысли и боли сердца…
Я не вдыхал ароматы жимолости, не слышал песни соловья,
И не видел, как вела Антигона за руку Эдипа,
Но за закрытыми окнами, где спрятались партизаны,
Я видел мальчика, изучавшего карты.
Он смотрит на Сириус, смотрит на Вегу, висящую выше,
на улыбающуюся Альфу и на шипы Омеги
Он смотрит на зеленеющие в глубокой бездне холмы, на
танец вечных друзей - любви и смерти.
Мальчик с легкой тенью, среди старинных книг,
ты дружбу со звездами поставил выше, чем время.
Хотя б на миг подумай обо мне и мне ответь - где же найти
мерцанье света и проблески надежды.
Свидетельство о публикации №110121604907