Перевод Лины Костенко

Красотка осень вышивает клены
Сребристым, красным, желтым, золотым.
А листья просят: Вышей нас зеленым
Еще побудем чуть, не облетим.

А листья просят: Дай утехи этой.
Сады прекрасны, росы – как вино.
Вороны пьют надбитые орехи.
А что им, черным? Черным все равно.

(оригинал:
Красива осінь вишиває клени
Червоним, жовтим, срібним, золотим.
А листя просить: – Виший нас зеленим!
Ми ще побудем, ще не облетим.

А листя просить: – Дай нам тої втіхи!
Сади прекрасні, роси – як вино.
Ворони п'ють надкльовані горіхи.
А що їм, чорним? Чорним все одно.)


Рецензии
....Улыбаюсь, Христина..с теплышками, Я...

Александр Николаевич Колесников   15.05.2011 20:53     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.