Буря Поздняя любовь

Так разыгралась эта буря и гроза,
что - обрывала, рушила, сносила!, -
когда стреножить и сдержать  - увы! - нельзя
над сушею собравшуюся силу!

В слепой агонии стенали небеса,
выплёвывая молниями плазму,
и не желала, не могла уже гроза
противиться природному оргазму!

Вот так и поздняя любовь моя
скопившуюся нежность не сдержала –
и пролила, не прячась, не тая,
всё то, что втуне много лет держала...

И разразилась – как гроза, как гром! –
от страсти и от нежности сгорая...
потом заснула на плече родном,
потоки слёз счастливых не скрывая...


Рецензии
Из Эмили Дикинсон.
Перевод мой.

Отдамся я ему,
С него взяв плату им.
Так договор по жизни наш
Мы с ним осуществим.

Он щедр, ведя со мной
Любовный ритуал:
Куда бедней я окажусь, чем он предполагал.

Бывает, что  в обман
Товар купца введёт:
Стекло за ценный бриллиант
Он примет и возьмёт.

Но, чтоб не прогадать,
Мы с ним вдвоём рискнём
И сладкий долг ночной любви
До полудня вернём.

Владимир Червяков 2   30.04.2023 05:27     Заявить о нарушении
Спасибо, что поделились, Владимир!

Виктория Левина 2   30.04.2023 07:02   Заявить о нарушении
Извините, забыл сказать, что Ваше стихотворение - замечательное откровение женщины, которое дорогого стоит. Ведь вы(женщины) для нас самая большая загадка, которую мы до конца никогда не разгадаем. И это хорошо.

Владимир Червяков 2   30.04.2023 18:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 27 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.