Ах, этих ландышей восторг или Девичьи Слёзы
В Болгарии ландыши зовут:
"Момини сълзи", т.е. "Девичьи слёзы"...
Красота какая...
АХ, ЭТИХ ЛАНДЫШЕЙ ВОСТОРГ!
(ДЕВИЧЬИ СЛЁЗЫ)
Романс.
В лесу тропинка среди мхов,
Где сосны помнят взгляд лучистый.
Я соберу букет цветов
Для женщины, душою чистой...
Ах, этих ландышей восторг!
К ним прикасаюсь я так нежно,
Ах, если бы я только смог
Вам о любви сказать безбрежной...
Душа от ландышей светла,
И каждый маленький фонарик
Горит,... его мечта зажгла,
Любовь... Вам ландыши подарит...
Вдыхаю терпкий аромат,
Восторгом сердце наполняя,
Пускай уж близится закат,
Фонарики в руках пылают.
Я вспоминаю день за днём
Как Вы о ландышах мечтали...
Как были мы в лесу вдвоём.
Но Вы ушли, букет оставив...
Ах, этих ландышей восторг!
К ним прикасаюсь я так нежно,
Ах, если только я бы смог
Вам о любви сказать безбрежной...
* * *
АХ, ЦИХ КОНВАЛІЯ ЗАХОПЛЕННЯ (ДІВОЧІ СЛЬОЗИ)
(вільний переклад П.Голубкова)
У лісі стежка серед трав,
Де пам'ять сосен вся про неї.
Букет я квітів назбирав
Для жінки з чистою душею...
Ах, цих конвалій маячня!
До них торкаюсь я так ніжно,
Ах, якщо зміг би тільки я
Вам про любов казати вічно...
Від них - й моя душа світла,
Ніби ліхтарик в ній чарує,
Горить... То мрія ожила,
Любов конвалії дарує...
Вдихаю терпкий аромат,
І в серці квіти розквітають,
Хай наближається закат,
Ліхтарики в руках палають.
Пригадую я дивні дні,
Як від конвалій Ви тремтіли...
Як ми у лісі вдвох.були,
Як Ви букет той залишили ...
Ах, цих конвалій маячня!
До них торкаюсь я так ніжно,
Ах, якщо зміг би тільки я
Вам про любов казати вічно...
* * *
Ах, момини сълзи! В захлас...
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Пътечка през гората в мъх,
тук погледът ти е останал.
Бера букет с уханен дъх
за чистата душа желана...
Ах, момини сълзи! В захлас
до вас докосвам се аз нежно!
Бих искал да ви кажа аз
за моята любов безбрежна...
Душата ми в сълзи светлей,
сълзата момина – фенерче,
гори... мечтата ми живей...
Любов... ще подаря аз вечна...
И вдишвам силен аромат,
с възторг сърцето ми се пълни,
в ръка фенерчета блестят,
след залез нека да се мръкне.
И спомням си аз всеки ден –
за момини сълзи мечтахте...
И бяхте във гората с мен.
Букета после не вземахте...
Ах, момини сълзи! В захлас
до вас докосвам се аз нежно!
Бих искал да ви кажа аз
за моята любов безбрежна...
=============== ======= ===========
Свидетельство о публикации №110121401347
(ДЕВИЧЬИ СЛЁЗЫ)
Романс.
Перевод на болгарский язык: Марии Шандурковой
Пътечка през гората в мъх,
там твоя поглед е останал.
С букета цветен аз вървя
към чистата душа желана...
Ах, момини сълзи, в захлас
до тях докосвам се аз нежно!
Бих искал да Ви кажа аз
за моята любов безбрежна...
Душата ми в сълзи светлей,
сълзата момина – фенерче,
гори... мечтата ми живей,
любов... Ще подаря аз вечна...
И вдишвам силен аромат,
с възторг сърцето ми се пълни,
в ръка фенерчета блестят,
след залез нека да се мръкне.
И спомням си аз всеки ден –
за момини сълзи мечтахте...
И бяхте във гората с мен.
Букета после не вземахте...
Ах, момини сълзи, в захлас
до тях докосвам се аз нежно!
Бих искал да Ви кажа аз
за моята любов безбрежна...
Мария Шандуркова 26.04.2013 19:16 Заявить о нарушении
Ольга Мальцева-Арзиани 28.04.2013 02:32 Заявить о нарушении