Старые правила - новое время Акт2. Сцена6
Банк.
Одиннадцать часов. В отдел, где работают Патрицио, Бизарио и Бертран заходит Лисандр.
Лисандр: (к Патрицио и Бизарио)
Ну вы ребята удружили!
Прошло всего лишь два часа,
У нас уже троих поили
Успокоительным. Она
Вмиг разбудила наше царство
Не шевелящихся теней.
Это «вселенское богатство»
Лишь ускоряется быстрей.
Как только кто-то ей перечит,
На место ставит на раз-два.
Может потом нам станет легче,
А сейчас лишние слова
В отделе просто неуместны,
На них и времени то нет.
Каждый сидит на своём месте
Круша завалы прошлых лет.
Заставила всех навести порядок
В своих делах и, здав отчёт,
Составить каталог архивов.
И куда дальше понесёт
Её, уже никто не знает.
Доволен этим только шеф.
Сидит и как фонарь сверкает,
И добрый словно сытый лев.
Бизарио:
А ты как смыться умудрился?
Лисандр:
Бумаги на подпись относил.
Помощником к ней напросился,
Да и начальник подкатил
Под тем предлогом, что мы дружим,
Взять шефство. В общем, то да сё.
Помочь, если ей что-то нужно.
И заступиться, если что.
Ну вдруг её тут кто обидит,
Хотя, вот я бы не рискнул.
Взглядом одним голову рубит.
(переводит взгляд на Патрицио)
Это о ней ты говорил,
Что она тихая, как мышка.
Видел бы ты её сейчас!
По-моему, нам всем здесь крышка.
Тут пробил всем последний час.
Бертран:
Похоже вас и впрямь накрыло.
Ты столько слов не говорил
Даже когда вас запалила
Мамаша Лайсы. Удивил.
Лисандр:
Подкалывайте пока можно.
Самое позднее с утра
И вам дышать здесь станет сложно –
До вас докатится волна.
(уходит)
Бизарио:
Того с тобою не желая,
Мы в банк гранату принесли.
Чеку сорвав, вручили шефу,
А ног своих не унесли.
Что будем делать?
Патрицио:
Толку плакать.
Когда башка лежит в кустах,
Поздно страдать о рваном платье
И разных туфлях на ногах.
Бертран:
Ну и чего вы захандрили?
Лисандр шороху нагнал,
А вы уже всех схоронили.
Как будто, Патри, ты не знал,
Что у неё мозги на месте.
Патрицио:
Да знал?
Бертран:
Ну и чего тогда?
Патрицио:
Я сам не знаю, если честно.
Бизарио: (вскакивает размахивая руками)
А правда?! Новая звезда
Взошла на банковской арене…
Бертран:
На сцене, пугало.
Бизарио:
Н-ну да.
Порадуемся новой смене!
Да здравствуют дивные года!
Остаток дня проходит в ожидании. Но суждено сбыться пророчеству Лисандра: волна последствий праведного гнева Триатты докатывается до их отдела к утру пятницы практически напоминая цунами.
….Прошло два часа от начала рабочего дня.
Бертран срывается первым.
Бертран:
Она у вас совсем садистка?
Я столько в школе не писал!
Бизарио: (выглядывая из-за смежной с Патрицио перегородки)
Нет, популярная артистка.
Кого вчера ты защищал?
Не найдя понимания, Бертран обиженно скрывается за своей перегородкой…
Обеденный перерыв.
Кафе возле банка, в котором друзья решили пообедать и глотнуть воздуха свободы.
Лисандр:
Чего вы как шальные зайцы?
Зачем сюда вас понесло.
Бертран: (показывая руки)
У меня судорога в пальцах.
Патрицио: (с натянутым оптимизмом)
Это пока нам тяжело.
Потом, поверь мне, будет проще.
Бертран:
Про «мышку» тоже утверждал.
Лисандр:
Вчера работала до ночи.
Патрицио:
А я по-твоему не знал?
Сидел последний в кабинете.
И уже начал засыпать.
Бизарио:
Ты снова, Патри на диете.
И печень может отдыхать!
Бертран:
Сил даже нет для разговоров.
Лисандр:
А я вам что вчера твердил?!
(Патрицио пытается что-то сказать)
Бертран:
Не надо больше уговоров.
Я мозжечок перетрудил.
Бизарио:
Э-э! А ну не расслабляться!
Ещё суббота впереди.
Завтра и будем отрываться.
Бертран:
Бизар,знаешь куда иди?..
Бизарио:
Слабак, бездельник!
Патрицио:
Трудоголик,
Хватит Бертрана донимать.
Освобождаем быстро столик,
Нам ещё папки подшивать…
Утро субботы.
Банк.
Триатта полностью в мире цифр и папок, исчезает в своём отделе.
Патрицио заходит в свой кабинет. Поверх какого-то списка на столе спит Бизарио. Слева от него аккуратно сложена стопка папок. Возле стола стоят корзины для бумаг со всего кабинета практически доверху наполненные измятыми листками.
Патрицио: (тихонько трясёт друга)
Бизарио. Подъём, работник.
Вставай, умыться бы тебе.
Бизарио: (во сне)
Нет! Не кидайте в меня дротик!
Я знаю, где отчёты все.
Входит Бертран.
Бертран:
Что тут такое происходит?
Патрицио:
Вот. Добудиться не могу.
Бертран:
Похоже он работой бредит.
Сейчас тебе я помогу.
(пытается выдернуть из-под Бизарио список)
Бизарио резко вскакивает вцепляясь в список мёртвой хваткой.
Бизарио: (спросонья испуганно)
Нет! Не отдам! Надо поправить!
Патрицио: (берёт папки со стола Бизарио)
Проснись. Уже рабочий день.
Бизарио: (осматривается не до конца проснувшись)
Ну ничего нельзя оставить.
Патрицио:
Давай, иди, умойся, тень.
Я отнесу твои бумаги
На подпись шефу. Не гляди
Как будто кролик на удава.
Ты в зеркало-то посмотри.
Выходит из кабинета.
В коридоре возле приёмной сталкивается с Триаттой едва не выронив папки.
Патрицио:
Триатта, я всё понимаю
И многое готов принять.
Насколько я Бизара знаю,
Он предпочёл бы дома спать.
Триатта:
О чём ты? Тут я не причастна
К его скитаниям в ночи.
Патрицио: (раздражённо)
Да всё ты поняла прекрасно!
Триатта: (надменно)
Но лучше всё же уточни.
Патрицио:
Бизар сегодня на работе
Всю ночь провёл – вот результат.
(демонстрирует стопку папок, упирающуюся ему в подбородок)
Прошу тебя, сбавь обороты.
Ты всем устроила здесь ад.
Самоуверенность Триатты как-то быстро улетучивается и перед Патрицио оказывается та самая девушка, которая приехала не полную неделю назад.
Триатта: (растерянно)
Патрицио, но я не знала…
Патрицио:
Не о Бизаре только речь.
Ты все устои расшатала,
Их и не стоило беречь.
Просто будь чуточку помягче.
Не надо рвенье проявлять
Так рьяно. Даже будет легче
Тебе вопросы выяснять.
Твоя напористость похвальна,
Твоим успехам очень рад.
Только смотри на мир реально,
А то сама сбежишь назад.
Триатта:
Я не сбегу, я постараюсь.
Ты прав, я слишком зарвалась.
Когда боюсь, всегда срываюсь.
Почти со всем разобралась.
Людей не буду я тиранить.
Даже сейчас же извинюсь.
Я знаю, это больно ранить
Может. Я честно изменюсь.
Патрицио: (мягко улыбаясь)
Только прошу, не обижайся
То, что тебя я отчитал.
Иди, к работе возвращайся.
Я тебя сильно задержал.
Триатта уходит к себе. Патрицио с трудом протискивается в приёмную
К завершению короткого субботнего дня все вымотаны, но цепляются за предвкушение грядущего отдыха.
Бертран:
Ещё чуть-чуть. И на природу.
Мой дом уютный, как ты там.
Бизарио: (потягиваясь)
Пророчат чудную погоду.
(смотрит на Патрицио)
А Ди присоединится к нам?
Патрицио:
Увы. Она мне позвонила
Где-то примерно час назад.
Её родня переманила.
А я был так поездке рад.
Бизарио:
И что же у родни случилось?
Патрицио:
Там дядя древний возжелал,
Чтоб вся семья объединилась,
А раньше он их знать не знал.
И вот вам чудо! Как из пушки
Накрыло всех взрывной волной...
Мне без неё будет так скучно.
Мы так мечтали выходной
Хотя бы провести друг с другом.
Ну и Триатту показать
Давно пора, а то подругам
Ей уже нечего сказать.
Свидетельство о публикации №110121306159