Ниоба трагедия 1996 год
(трагедия)
1996 г.
СОДЕРЖАНИЕ
Сцена 1. Дом Ниобы
Сцена 2. Фиванки
Сцена 3. Монолог Ниобы
Сцена 4. Латона
Сцена 5. Осуждение Манто
Сцена 6. Аполлон и Артемида
Сцена 7. Дети Ниобы
Сцена 8. Конец Амфиона
Сцена 9. Завещание Ниобы
Действующие лица:
Агенор, 5-й сын Ниобы, 8 лет
Амфион
Аполлон
Артемида
Дамасихтон, 4-й сын Ниобы, 10 лет
Жрица Латоны
Исмен, 3-й сын Ниобы, 11 лет
Латона
Манто
Молодая фиванка, Ниса
Ниоба
Раб Ниобы
Рабыня Латона
Сипил, старший сын Ниобы, 15 лет
Тантал, младший сын Ниобы, 5 лет
Федим, 6-й сын Ниобы, 6 лет
Фиванки
Фтия, младшая дочь Ниобы, 3 года
Эвпинит, 2-й сын Ниобы, 13 лет
Действие происходит в Фивах.
«Человек – это звучит гордо!»
Сцена 1. «Дом Ниобы»
(Дом Ниобы. Покои Ниобы. Ниоба и Амфион. Входит раб )
Р а б
(кланяясь)
О госпожа, прекрасная Ниоба!
(Амфиону)
Могущественный повелитель Фив!
(Ниобе)
К нам гостья…
Н и о б а
Кто?
Р а б
Одна фиванка, Манто;
Тиресия – слепца-пророка – дочь.
Н и о б а
Впусти.
(Раб уходит)
Что надо, интересно, ей?
( Входит Манто)
Манто
Приветствую, державная царица!
Ниоба
Зачем пришла ты, Манто?
Манто
Я пришла
Тебя позвать на жертвоприношенья.
Я призываю всех фиванских жён
Ниоба
Но я…
Манто
Сегодня праздник в честь Латоны.
За мною даже нищенки пошли;
Они несут на жертвенник цветы,
Или из трав сплетённые венки,
Иль статуэтки мелкие из глины,-
Что могут возложить на алтари.
К лицу ль тебе, богатой госпоже,
Не выйти, не почтить Латону жертвой?
( Ниоба хмурится. Неловкая пауза.)
За мною следуют десятки жён,
Чтобы сыскать богини благосклонность;
Чтоб грозный взгляд смягчался и теплел,
Когда посмотрит светлая Латона
С ярколазурных многоснежных гор
На многолюдный город Амфиона.
( Пауза )
Царица! Призываю я тебя
Почтить богиню пышными дарами!
А с нею – двух великих близнецов:
Владычицу зверей и Аполлона.
Тебе ведь боги счастье даровали;
Обязана ты отблагодарить!
За власть, и за четырнадцать детей,
За умного, заботливого мужа…
Амфион
(рассмеявшись)
Ты льстишь неподражаемо, девчонка!
Манто
( смутившись, но быстро взяв себя в руки, Ниобе)
…Любима ты богами!
Ниоба
( с насмешкой в голосе)
Ты права,
Моя богобоязненная Манто!
Любима я богами. Но тогда
Сама себе ты здесь противоречишь.
Допустим, я кого-нибудь люблю
( Представь себе людские отношенья );
Любимому я что-то подарю
И… буду требовать вознагражденья?
За что? За то, что кто-то мной любим,
Объект любви изменчивой, беспечной,
Он должен жертвы приносить мне вечно?
Поверь мне, слишком велика цена
Для самого бесценного подарка!
Не спорь: тому, кто делает добро,
Ни благодарности, ни жертв не нужно,
Коль движет им любовь, а не корысть.
Манто
Ты смертна!
Ниоба
то от смертного во мне?
Манто
(испуганно отшатнувшись)
Но ты…
Ниоба
Бесчисленны мои богатства;
Мой муж могуч, как громовержец Зевс;
Превосхожу богинь я красотою;
А в детстве, помню, на пирах с отцом
Нектаром и амброзией питалась…
И многочисленно моё потомство;
Красавцы сыновья, как на подбор,
А дочери подобны Афродите…
( насмешливо)
Латона же твоя – неплодовита:
Два жалких отпрыска лишь от неё!
Манто
( бледная, дрожащая, прижимает руки к губам)
О госпожа… державная… О боги!..
( убегает в слезах)
Ниоба
( Амфиону )
Смотри, однако, как дерзка девчонка!
Когда вошла ко мне – не поклонилась,
Когда ушла – со мной не попрощалась…
Её бы следовало наказать.
Амфион
Но почему ты так ей отвечала?
Едва ли кто-нибудь так богохульно
Посмел бы о Латоне рассуждать!
Он тотчас был бы схвачен и наказан
Плетьми публично…
Ниоба
Кто-то – но не я!
Амфион
Не можешь ли мне объяснить причину?
Ужель так трудно жертву принести?
Ниоба
Послушай же! Ещё я не склонилась
У алтаря, с униженной мольбой,
И трепетала, стоя на коленях,
Вымаливая милость у богини,
Как варварка-раба пред госпожой!
Ну что ж! Я помолюсь, допустим, страстно…
Пойдёт молва, что царская жена
Богине кланялась подобострастно…
( стремительно поднимается)
Прости! Я успокоиться должна.
( уходит)
Сцена 2. «Фиванки»
( Пустынная улочка в Фивах. Манто идёт одна. )
Манто
( завистливо)
Ах! Если б мне такое же богатство!
Ах! Если б мне такую красоту!
Да, я сама прекрасно понимаю,
Что не дерзка прекрасная Ниоба;
В ней новое - а новое всегда
Живущих по традициям пугает…
В душе её, возвышенной и гордой,
Свободомыслия сверкает луч:
Новаторство, отнюдь не богохульство.
Богам привыкли все мы поклоняться –
Она нарушила закон отцов…
Сама я верю в то, что Человек
Сильнее всех бессмертных, взятых вместе.
Кто с ним сравнится по духовной мощи!
Кто сможет выдержать такую жизнь –
Наполненную горечью потерь?!
Изнеженные боги на Олимпе?
Такие беды и не снились им!
Да, признаю в душе: права Ниоба;
Но зависть говорит сильней рассудка.
Сегодня же Латоне расскажу
О «богохульной дерзости» Ниобы
И красочно, подробно опишу…
А дальше – не мои уже заботы.
(выходит на площадь перед храмом; её окружают фиванки)
Фиванки
- Ну что?
- Ну как?
- Когда царица будет?
Манто
(закрыв лицо руками, с театральным ужасом)
Подруги! Я не в силах говорить!
( умолкает, но затем говорит трагичным голосом)
Царица отказалась.
Все
Как же так?!
Молодая фиванка
( с гневом)
Я знаю, дочь Тантала чтит богов,
А ты – завистница и лгунья, Манто!
Манто
Ах, Ниса, что ты знаешь? Помолчи!
Фиванки
- Пора!
- Кончайте споры!
- Жрица!
- Жрица!
Жрица
( приближаясь к женщинам)
Когда прибудет царская жена?
Манто
( в сторону)
Простите, боги!
( жрице)
Не придёт царица.
А это значит, жрица, что она
Участвовать в обрядах отказалась.
Я с ней сейчас имела разговор;
Могу признаться честно: до сих пор
Я с дерзостью такою не встречалась.
Жрица
Ты лжёшь! Я знаю хорошо царицу.
В её походке, разговорах, жестах –
Достоинство людское, не гордыня!
Манто
Так, значит, плохо знаешь ты её.
Жрица
Но как же без Ниобы? Нам пора
Свершать обряды…
Все
Как же?!
Манто
Я не знаю.
Я говорила с нею час назад;
«Иди, девчонка!» - мне она сказала.-
«Свершайте сами, без меня обряд;
А мне богам молиться не пристало».
( с иронией)
Боится запятнать свой царский сан,-
Считает недостойным помолиться.
« Я не раба»,- кричит. – «Я госпожа!»
О, кто б ещё мог в мире так гордиться?
Жрица
Но, может быть, царица не желает
Чтить жертвами любовницу Кронида,
Чтобы не вызвать гнева Волоокой?
Манто
О нет! В её речах сквозит упрямство.
Я объяснила всё уже…
Жрица
Ну что ж!
Идите, жёны Фив, за мною к храму,
И без Ниобы выполним обряд…
( уходят )
Сцена 3. «Монолог Ниобы»
( аллея около царского дворца; Ниоба идёт одна)
Ниоба
…На самом деле я не так хвастлива,
Какой казалась перед этой Манто…
Удобней глупой выскочкой казаться,
Чем обнажить все истинные мысли,
Чем новую идею рассказать…
О боги! Как я в мире одинока!
Кто может из людей меня понять?
Никто, никто… Кто может разобраться
В душе моей и в помыслах моих?
Отец? Супруг? Иль маленькие дети?
Отец хвастлив и слишком своенравен;
И хоть бессмертных оба мы не чтим,
Им движет лишь пустое хвастовство,
А мною – верность новой, высшей вере…
В чём суть моей идеи? Человек
Сильнее и серьёзнее богов;
Хоть короток и горестен наш век,
Нельзя нас, смертных, превращать в рабов.
И пусть швыряет нас небрежно рок,-
Дух твёрже делают удары бед.
Чем благородней нас капризный бог,
В котором даже чувства долга нет?
Бессмертье? И на это есть ответ:
Бессмертен Человек! Но не один –
Всё человечество! Уж сотни лет
Конца бегущим поколеньям нет…
О Человек! Бессмертный исполин…
( уходит )
Сцена 4. «Латона»
( Олимп. Дворец Латоны; трапезный покой.Латона и рабыня)
Латона
Рабыня! Ты мне только что сказала,
Что жертвы принесут мне жёны Фив.
Когда же? Я уже проголодалась.
Богаты ли их жертвы?
Рабыня
Госпожа!
Уже молитву произносит жрица.
Их жертвы небогаты, но вкусны:
Куски смолы, цветы иль даже мясо…
( Латона встаёт и усаживается в другом углу комнаты, у трапезного устройства; это большое отверстие, в которое проходит дым с алтарей и голоса молящихся)
Голос жрицы
О ясновзорая, вечно прекрасная, внемли молитвам, Латона!
К детям, отцам и мужьям нашим, к городу
будь благосклонна!
Тихо, смиренно тебя мы, богиня, о милости просим,
Жертвы тебе мы приносим!..
Латона
А нет ли богохульников у вас?
Голос жрицы
Нет…
Голос Манто
Есть, конечно! Лгать не надо, жрица!
Есть богохульница.
Латона
Но кто?
Голос Манто
Ниоба.
Латона
Царица?
Голос Манто
Да.
Латона
Что говорит она?
Голос Манто
Видна в ней непомерная гордыня.
Она себя богинею считает
И хвалится богатством и потомством;
И говорит, что ты неплодовита…
И «отпрысками жалкими» она
Детей твоих бессмертных величает…
Латона
Довольно! Хватит! Рассчитаюсь с ней!
Хулу лишь на меня я б ей простила,
Но на детей моих?! О, никогда!...
( закрывает отверстие и выходит из трапезного покоя)
Какая женщина не разъярится,
Когда клевещут на её детей?!
Ах «отпрыски ничтожные»! О боги!
А у неё – четырнадцать… Но пусть
Гордится качеством, а не числом!
Десятками рожать и кошки могут!
Мои – хоть двое – оба дети Зевса:
Владычица зверей и бог поэтов,
Сильны, могущественны и бессмертны…
А дети этой выскочки Ниобы?
Толпа бессильных, беззащитных смертных!
На Фивы не взгляну я до тех пор,
Пока сполна не отомщу Ниобе!
( пауза)
Я знаю, кажется, что делать мне!
Пусть мои дети сами отомстят;
Пусть Аполлон возьмёт свой гибкий лук
Со стрелами, что промаха не знают,
А Артемида – дротик и копьё…
И пусть без промедления летят
К дворцу Ниобы, в Фивы, для отмщенья…
Пусть уничтожат отпрысков Ниобы!
Сцена 5. «Осуждение Манто»
( площадь перед храмом в Фивах; фиванки окружают Манто)
Жрпица
Предательница! Что ты натворила!
Несчастная! Презрение тебе!
Манто
Но я…
Жрица
Хоть ты и дочь пророка-старца,
Отцовского ума в тебе не видно!
Манто
Но объясни мне, что произошло!
Жрица
А ты не знаешь?! Ты ведь не актёр –
А роль свою так мастерски сыграешь,
Что чудится, как будто, в самом деле,
Невинное дитя передо мной!
Манто
Но объясни…
Жрица
Предательница! Слушай!
Во-первых, ты меня оклеветала;
« Не лги»,- сказала ты! Верховной жрице!
Да как посмела это ты сказать!
Теперь богиня на меня не взглянет!..
И скажет: «Почему мне служит лгунья?» -
И мои жертвы будет отвергать!
Манто
Но, жрица! Ты считаешь, что достойней
Скрывать свои пороки от неё?
И говорить, что ты частичкой каждой
Чиста, верна и предана лишь ей?
Потом богиня всё равно б узнала
И в гневе яростном тебя убила…
Я думаю, теперь гораздо лучше:
Есть повод твою лживость исправлять,
Чем ты и занимайся на досуге…
Жрица
…Ты опозорила наш город, Манто!
Богиня не проявит благосклонность
К тем людям, чья царица – нечестива…
Зачем мы жертвы приносили ей?!
Манто
Должна судить богиня объективно.
О, неужели ты считаешь, жрица,
Что лучше богохульники – лжецов?
Народов идеальных не бывает;
Отнюдь не идеальны люди Фив!
Зачем таить гноящуюся язву?
Я рассказала честно всё Латоне,
Она похвалит наш народ за честность,
А также – богохульников накажет,
Чтоб не было таких среди фиванцев…
Жрица
В конце концов, ты предала Ниобу!
А здесь не существует оправданья!
Манто
Зачем мне оправданье? Я права!
Сказала я Латоне о Ниобе,
Чтоб на неё богиня повлияла,
И встала богохульная царица
На праведника путь благочестивый…
Жрица
( в сторону)
Последнее – ужаснейшая тайна;
Коль смерть постигнет царскую жену,
Царь перестанет деньги из казны
Давать на содержание жрецов
И на постройку в Фивах новых храмов.
Он скажет: « Вы могли мою жену
Спасти, но не спасли – не захотели…
А если не смогли – зачем вообще
Вы существуете, коль так бессильны?»
И не видать нам, как своих ушей,
От разочаровавшегося – денег…
( к Манто )
Но ты предательница всё равно,
И нет тебе, несчастная, прощенья!
( уходит )
Молодая фиванка
Теперь погибнет бедная Ниоба…
Манто
Ты что! Бессмертные не так жестоки!
Молодая фиванка
Предательство – страшнее богохульства;
Предатели достойны лишь презренья,
Им оправданья нет и нет прощенья.
Предательство – громаднейший порок,
Оно подобно страшному клейму;
Всегда предатель замкнут, одинок,
Как будто тиф разносит иль чуму.
Его лишь презирают, но не мстят:
К чему? Предатель недостоин мщенья;
Смеются и с презрением глядят…
Фиванки
- Предательница!
- Нет тебе прощенья!
( уходят )
Манто
( потрясённая, плачет )
Предательница… Вот тебе… Урок…
Чем их слова – боль совести сильнее…
Предательство – не столь большой порок;
Есть зависть – а она ещё страшнее…
Сцена 6. « Аполлон и Артемида»
( Олимп; дворец Латоны; покои Латоны; Латона и рабыня )
Латона
Рабыня! Позови ко мне детей.
Рабыня
Где мне искать их, светлая Латона?
Чем занимаются они сейчас?
Латона
Они, быть может, в пиршественной зале.
Но вряд ли: Аполлон пиров не любит,
Он тяготится обществом богов;
Ему приятней песни муз на Пинде.
Рабыня
А Артемида?
Латона
Девочка горда,
Она чужда соблазнам Афродиты
И ненавидит Зевсовы пиры
За их общеизвестную развязность.
Рабыня
А где она?
Латона
Я знаю, где она
И ест, и пьёт, и даже спит нередко:
В густых лесах, на склоне Киферона.
Уверена, что там она сейчас.
Рабыня
А Аполлон?
Латона
Он, может, на Парнасе…
На Геликоне, может быть… Везде,
Где только с музами он может быть;
Там, с ними где-нибудь уединившись,
Он сочиняет праздничные гимны,
И песни для больших симпосионов,
И дифирамбы к юбилею Геры…
( рабыня уходит )
Мой гнев остыл, когда я мстить решила.
Но чтобы ненависть проснулась в детях
К царице Фив и к отпрыскам её,
Так разъярённо надо говорить,
Чтоб яростное это возбужденье
Им сразу и без слов передалось…
В себе должна я снова гнев разжечь,
Чтоб натуральной выглядела речь.
Я…
Рабыня
( входя )
Госпожа! Сейчас они войдут.
Латона
Так быстро?
Рабыня
Оба на Парнасе.
Там Аполлон играя на кифаре,
Пел песню; Артемида танцевала;
А музы тихо подпевали…
Артемида
( быстро и стремительно входя )
Мама!
Мы с Аполлоном здесь. Что хочешь ты?
Аполлон
Ах, здравствуй, мама! Что должны мы сделать?
Латона
О дети! Дети! В Фивы поспешите!
Сегодня вы - отмстители мои!
Артемида
В чём дело?
Латона
Я оскорблена жестоко!
Аполлон
Кем?
Латона
Богохульницей, царицей Фив!..
Она меня бесплодной назвала
За то, что у меня детей – лишь двое!
« Два жалких отпрыска»…
Артемида
Что?
Латона
…Это вы.
Артемида
( хватаясь за меч )
Убью её немедленно!
Латона
Я рада,
Что дочь моя вступилась за меня!
Но я придумала страшнее кару.
Есть у неё четырнадцать детей;
А худшего для матери нет горя,
Чем всё своё потомство потерять!
Ты поняла меня?
Артемида
Конечно, мама!
Немедленно туда я полечу!
О Зевс! Я – жалкий отпрыск?! Аполлон,
Ты не задет столь гнусным оскорбленьем?!
Спокоен ты?! О боги! Ты молчишь?!
Аполлон
Да, я молчу, сестра. Я не убийца;
Я руку на детей не подниму.
Мой лук не для убийств, а для сражений,
Чтоб побеждать чудовищ в честных схватках.
Я не убийца слабых, безоружных,
Тем более – детей! Не опущусь
Я до того, чтоб мстить бессильным смертным
За глупые, ничтожные слова.
Так обижаться недостойно бога:
Мы выше их! А мстила б ты младенцу,
Коль он тебе обиду причинил?
Латона
Но люди – далеко уже не дети!
Они скорей соперники, враги,
Мечтающие захватить престол,
Нас свергнуть с многоснежного Олимпа
И власть верховную забрать у нас!
Коль оставлять мы будем без вниманья
Хулу на нас – то нам несдобровать!
Благодаря тому, что мы жестоки,
Нам люди подчиняются во всём.
Сейчас одна Ниоба против нас,-
А чуть ослабь внимание и строгость,
Дай людям хоть малейшую свободу –
И тотчас тысячи придут к Олимпу,
Чтоб штурмом наши захватить дворцы!
Опасно в людях поощрять свободу:
Чрезмерно человечество строптиво.
Бороться надо с ним и побеждать!
Аполлон
Я от людей опасности не вижу.
Они слепы, как глупые котята:
Мы затуманили их разум сказкой
О том, что мы бессмертны и мудры,
Что мы всевидящи и всемогущи.
« Борьба с людьми» - смешенное выраженье!
Так говоря, показываешь ты,
Что ты воспринимаешь их, как равных.
А кто они? Наивные младенцы,
Что брошены судьбой в пучину жизни
Без шансов на спасенье, без опоры;
Какая может быть борьба с людьми?
Они настолько беззащитны сами,
Что нас им никогда не одолеть!
Опёка наша им необходима,
Как детям маленьким – опёка взрослых.
Латона
Но нужно и наказывать детей!
Аполлон
Скажи, пожалуйста, какой родитель,
Увидев, что упрямится ребёнок,
Решил бы непослушного убить?
Нет! Дети лишь между собой дерутся;
Но разве стала б драться с сыном мать?
На них должны смотреть мы свысока.
Приказываешь ты мне опуститься
На уровень задиристых детей,
Обидеться на глупые слова
И в дикой ярости убить ребёнка!
Я знаю, что хороший воспитатель
Ребёнку должен много объяснить,
А не наказывать, не обучая,
И требовать прилежности и качеств,
Которые несвойственны ребёнку.
Уметь он должен также подходить
С позиции учителя к ребёнку;
Но должен он уметь понять дитя,
Его капризы, слёзы и обиды.
Тогда ребёнок будет не забит
(Использовать и плети надо умно),
Самостоятелен, умён и смел,
Добр, жалостлив, и хорошо воспитан.
А если плеть всё время применять –
Он вырастет забитым иль жестоким.
Гуманней надо к людям относиться.
А вы чуть что – так сразу убивать!..
Артемида
Довольно! Ты лишь кару отдаляешь
Меланхоличной речью, Аполлон!
Латона
Но сын мой! Не был ты отнудь гуманным,
Когда грозили От и Эфиальт
Похитить Геру и сестру твою.
Ты просто точным выстрелом из лука
Сразил обоих – и конец… Скажи,
Тогда ты так же размышлял о людях?
Аполлон
( лицо его загорается гневом )
Нет, мама! Но не будем вспоминать
То, что прошло! Мне это неприятно!
Латона
Так,значит, ты тогда считал людей
Коварными, жестокими и злыми?
( Аполлон кивает )
Тогда как называть тебя правдивым?
Меняешь убежденья ты, как платья…
( насмешливо )
Как верхнюю одежду: раз в сезон…
Аполлон
Но чем опасна для меня Ниоба?
Латона
Чем? У неё четырнадцать детей.
Строптивость, видимо, передаётся
Наследственным отличьем; посмотри:
Тантал, Ниоба… Как они похожи!
Ещё лет пять – и первыми врагами
Для нас четырнадцать подростков будут.
Ты хочешь, чтобы толпы Эфиальтов,
Наследники Тантала и Ниобы,
Олимп громадным войском осаждали?
Аполлон
Нет, не хочу…
Латона
Ну что ж! Уже я вижу,
Что ты согласен, в принципе, со мной.
Аполлон
( крайне подавленный)
Я не согласен, но… но подчиняюсь…
Латона
( твёрдо )
Ты должен уничтожить сыновей,
А Артемида – дочерей Ниобы!
Идите, дети! И не возвращайтесь,
Пока не выполните мой приказ!
Артемида
Идём же, Аполлон, скорей!
Аполлон
Идём…
Сцена 7. « Дети Ниобы »
( царский дворец в Фивах; покои Ниобы;
Входят Сипил и Исмен )
Ниоба
Сипил! Исмен!
Исмен
Мы только что с охоты!
Ниоба
Удачный лов?
Сипил
Конечно! Как всегда!
Ниоба
Я рада! Вы воистину счастливцы!
Сипил
( довольный тем, что мать интересуется его увлечениями)
С такими гончими не пропадёшь!
Ниоба
Зашли ли к братьям вы?
Исмен
А как же, мама!
Сипил
Мы изваянью Зевса поклонились
У входа в дом – и поспешили к ним.
Ниоба
Где Агенор? Федим?
Сипил
Они с Танталом
Дают концерт…
Ниоба
( смеясь )
Кому же?
Сипил
Клеодоксе.
Федим импровизирует на флейте
(Ведь музыка – пристрастие его),
Тантал играет на своей кифаре,
А Агенор – негромко подпевает.
Красиво получается у них!
Там также Фтия вместе с Клеодоксой.
Ниоба
( удивлённо )
Что?
Сипил
Младшая под музыку танцует…
Ниоба
А Клеодокса?
Сипил
Слушает концерт.
Ниоба
Где Эвпинит? Дамасихтон?
Сипил
Они
Пришли совсем недавно из палестры.
Ещё они обмыться не успели,
Но через четверть часа будут здесь
Раб
( входя )
О госпожа! Обед готов…
Ниоба
Прекрасно!
Идите, мальчики! Скажите братьям,
Пусть соберутся поскорей в трапезной;
А девочки – идут пусть в гинекей.
( Сипил, Исмен и раб уходят )
Предчувствие плохое у меня…
Как будто меч безжалостный в груди
Холодным остриём пронзает сердце…
Откуда эта странная тревога?
Всё хорошо; ей неоткуда взяться…
О, что-то страшное должно случиться!
Какое незнакомое мне чувство
Сковало душу коркой ледяной!..
Беда, беда подходит – не иначе!..
( пауза )
Но мне пора…Пойду я к сыновьям,-
Они уже должны быть все в трапезной…
( уходит )
Ах, дети! Как мне всех вас сохранить,
Чтоб ваша жизнь не кончилась внезапно,
Чтоб долгим и счастливым был ваш путь;
Чтоб провели заботливо вас мойры
По тропам жизни, узким и кривым…
Чтоб умереть мне раньше довелось,
Чем хоть один из вас сойдёт в могилу;
Чтоб внуков удалось мне повидать
И перед смертью малышей понянчить…
( входит в трапезную)
Приветствую вас!
Эвпинит
Здравствуй, мама!
Дамасихтон
Здравствуй!
Ниоба
( хлопнув в ладоши)
Эй, раб!
(входит раб)
Пусть вносят блюда!
Раб
Да, сейчас…
(уходит)
Ниоба
(заметив Фтию, сидящую между Агенором и Федимом)
А… Фтия? Почему не в гинекее?
Что значит это? Отвечай, Федим!
Федим
Сипил прервал концерт… и Клеодокса
Уйти хотела с нею в гинекей;
Но громко вдруг расплакалась малышка;
Так не хотела с нами расставаться!
Агенор
Она хотела продолжать концерт.
Тантал
Она ведь так красиво танцевала!..
Федим
…И мы решили взять её сюда,
Чтоб наградить за танец и утешить.
Ниоба
( Фтие )
Но всё же, Фтия… Делать так нельзя!
Ты – женщина… Обычай запрещает
Всем жёнам выходить из гинекея
И пировать в присутствии мужчин.
Фтия
( смешно выговаривая слова )
А ты – мужчина, мама?
Ниоба
( смеясь)
Нет, конечно!
Фтия
( так же )
А почему же ты не в гинекее?
То с папой принимаешь ты гостей,
То с братьями моими тут пируешь…
Ты не сидишь всё время в гинекее;
Зачем же запрещаешь это мне?
Чуть что – «Нельзя! Ты женщина!». А ты?
Скажи…
Ниоба
Ты умница, моя малышка!
Ораторам ты, вижу, не уступишь
Логичностью и силой убежденья!
Хитра!
Фтия
( подбегая и ласкаясь к матери)
Возьми меня на ручки, мама!
Ниоба
( целуя её )
Мой шаловливый маленький котёнок!
Фтия
Ах, мамочка! Как хорошо, что ты –
Моя родная мамочка! Ведь правда?..
( прижимается к Ниобе; братья улыбаются)
Сипил! Возьми кифару, поиграй…
Я попляшу; на помощь, Терпсихора!
( соскакивает с колен матери; дружный хохот)
Смотрите, как красиво я танцую!
Ниоба
( в сторону, с тревогой)
Опять! О боги! Что это такое?
Внезапная тревога… боль в груди!..
Холодная, жестокая рука
Безжалостно моё сжимает сердце!
Я чую, чую!.. Над детьми моими
Опасность небывалая нависла!..
Где дочери?! В мозгу разгорячённом
Ужасные видения мелькают:
Я вижу! Вижу! Мёртвые тела…
В крови… Остекленевшие глаза…
Где дочери?! Скорее – к гинекею!
( внезапно вскакивает)
Федим
Ой, что случилось?
Агенор
Мама!..
Эвпинит
Что с тобой?
Дамасихтон
Куда ты?
Тантал
Посмотри, как пляшет Фтия!
Ниоба
Мне нужно срочно… срочно… в гинекей…
( бросается к двери; дверь отворяется, и в трапезную молча, медленно входит Аполлон)
Аполлон
Прости меня, Ниоба. Сожалею.
Мне жаль тебя и сыновей твоих.
Теперь уж поздно исправлять ошибки:
Нам с Артемидой дан уже приказ.
( Ниоба смотрит на него со всё нарастающим ужасом)
Несдержанна в речах ты, горделива…
Стал роковым твой с Манто разговор.
Мне жаль, что за тебя погибнут дети,
Но должен я исполнить приговор.
( натягивает лук )
Фтия
( бросаясь к матери)
Мне страшно, мама!
Ниоба
(цепенеющим голосом)
Фтия…
Сипил
(вырывая из груди стрелу)
А!..
( умирает)
Аполлон
Ниоба!
Их смерть быстра; я сжалился над ними,
Облегчил смерть…
Ниоба
Что! Что должна я сделать?!
Под колесницу лечь? Убить себя?
Что?! Солнце проглотить иль выпить море?!
Остановись! В чём дети виноваты?!
Эвпинит
О Аполлон! Ты слышишь, что…
( падает со стрелой в груди )
Ниоба
( падая перед Аполлоном ниц )
Смотри!
Валяюсь я в пыли перед тобою!
Иди! Давай, пинай меня, топчи!
На! наслаждайся этим униженьем!
Детей невинных только пощади!..
( рыдает )
Доволен ты?! Что хочешь ты ещё?!
Аполлон
Я – ничего.
Ниоба
( вскакивая и прикрывая Исмена собственным телом)
Стреляй в меня! Не в сына!
Аполлон
Мне жаль тебя, Ниоба. Очень жаль.
( стреляет )
Ниоба
Нет!!
( стрела проходит сквозь тело Ниобы, не причиняя вреда и не оставляя следов, и вонзается в грудь Исмену)
Пощади!! Ты слышишь, Аполлон?!
Убей меня!
( разрывает тунику на груди)
Вот грудь моя! Стреляй же!
Дамасихтон
( падая )
А!..
Аполлон
( Ниобе )
Умереть тебе не суждено
От стрел моих.
Ниоба
( рыдая, падает )
О, пощади их!
Аполлон
Поздно.
( убивает Агенора)
Федим
Спасите же!
( Аполлон стреляет; Федим, падая)
На помощь, мама! О…
( умирает )
Тантал
( вжимаясь в стену, плачет )
Ой, мама! Я боюсь! Спаси! спаси!
Ниоба
( кидается на Аполлона, пытается вцепиться ему в лицо)
Нет, гнусный бог! Ты не уйдёшь так просто!
Я вырву из глазниц твои глаза,
Ногтями расцарапаю лицо,
Нож в грудь тебе я с радостью всажу!
Я проломлю тебе хребет и череп,
Ударами на землю опрокину
И буду бегать, прыгать по тебе,
Пока останки с пылью не смешаю
И кости в грязь ногами не втопчу!
Тебя я растерзаю, разорву!
И мать твою – собственноручно – тоже!
На мелкие клочки, чтоб не осталось
От вашей мерзкой плоти - ничего!!
Будь проклят ты, ничтожество! Убийца!..
( пытается кусать и царапать Аполлона, рыдает и безумно хохочет)
Аполлон
Прочь от меня, безумная!
( отталкивает Ниобу и убивает Тантала)
Артемида
( входя )
Эй, братец!
Лишь шестеро их было в гинекее.
А где седьмая дочь?
Аполлон
( указывая на Фтию )
Да вот она!
Артемида
Спасибо, братец.
(замахивается копьём; Фтия и Ниоба бросаются друг к другу)
Фтия
Мамочка! Спаси!
Кто это? Кто?! Зачем?! Я не хочу!..
( падает, сражённая копьём; умирая, слабеющим голосом)
Как больно! больно!.. мамочка… я не…
( умирает )
Ниоба
( падает перед Фтией на колени; сжав кулаки, потрясает воздетыми к небу руками)
О, будьте, будьте прокляты вы, боги!..
( застывает; тело её превращается в камень)
Артемида
( с усмешкой глядя на Ниобу )
Ну что ж, пойдём обратно, Аполлон!
Мы выполнили миссию успешно.
Аполлон
Ну что ж, пойдём…
(взглянув на Ниобу)
Прости меня, Ниоба.
( Аполлон и Артемида исчезают)
Сцена 8. «Конец Амфиона»
(Фивы; царский дворец; покои Амфиона; Амфион; входит раб)
Раб
( с плачем падает на колени)
О господин! прости меня, помилуй!..
Амфион
В чём дело, раб?
Раб
О боги!..
Амфион
Что случилось?
Раб
Весть скорбную боюсь я передать!
Ведь ты убьёшь меня, о ясновзорый!..
Амфион
Не бойся, говори! Пожар? Потоп?
Иль смерч опустошительный промчался?
Иль мор губительный – бич населенья?
Чума? Холера?
Раб
Хуже, господин!
Твоё семейство… дети… и царица…
Амфион
(Резко поднявшись, бледнея)
Что с ними?
Раб
Господин! они… убиты!...
Амфион
Кем? как? за что?! О боги! Я погиб…
( опускается в кресло, закрыв глаза ладонью)
Раб
Послушай, господин, как было дело!
Нам госпожа вносить сказала блюда.
Мы с Франком и Ахеем – сразу в кухню,
И повару : скорее! Где еда?
Он дал… Мы их к трапезной понесли…
Подходим, слышим – крики, стоны, плач…
И кто-то громко говорит царице:
«Несдержанна в речах ты, горделива;
Стал роковым твой с Манто разговор».
А кто такая Манто – боги знают!
Ужасная там развернулась драма!
Там госпожа рыдала, умоляла,
То падала с мольбою на колени,
То проклинала яростно убийцу…
Тантал так громко плакал! «Мама! Мама! –
Кричал он, «Я боюсь! Спаси, спаси!»
Но Аполлон не пощадил Тантала.
( в сторону )
А что могли мы сделать? Ведь опасно
Лезть под руку разгневанному богу!
Нам не по силам героизм такой.
( Амфиону )
Всё совершилось так молниеносно,
Мы просто не успели, господин…
( пауза )
Потом ещё богиня появилась
В охотничьей одежде и с копьём…
Нас властно оттолкнула и вошла.
Я думаю, что это Артемида.
Она убила маленькую Фтию…
И оба бога сразу же исчезли.
А в гинекее – говорят рабы –
Всех дочерей твоих она убила…
Амфион
О боги!..
Раб
Госпожа их прокляла
И в камень, в изваянье превратилась…
Она стоит среди детей убитых
С застывшей скорбью в неживых глазах,
С руками, замершими в страшном жесте
Отчаянья и дикого проклятья.
Застыли даже слёзы на глазах!
Всё, до малейшей ниточки в хитоне –
Всё превратилось в камень!..
Амфион
Прочь! Иди…
( раб уходит)
Сейчас, сейчас… Я встану… Что-то тело
Не хочет подчиняться… Онемело…
И ноги ослабели… не идут…
Но души их меня к себе зовут…
Я должен, должен… встать… туда… скорей…
( поднимается с трудом)
Поцеловать, обнять безмолвный камень,
Прижать к груди холодные тела –
И там же, рядом с ними - умереть…
( медленно идёт к трапезной)
Нечасто наша жизнь даёт возможность
Просчёты и ошибки исправлять.
Приводит к гибели неосторожность:
Ведь времени не повернуть нам вспять!
Жизнь беспощадна: сделан шаг фатальный –
И неизбежен уж конец печальный.
Уже с дороги смерти не свернуть,
И нет других дорог – лишь этот путь…
( входит в трапезную; с ужасом смотрит на статую Ниобы и становится перед ней на колени)
Винить мне некого, как и карать,
Здесь виноваты боги. Не казнишь их!
Услышали случайные слова –
И сразу радостно за них схватились…
Трагедий человеческих так много,
Что если все проклятья и стенанья,
Всё горе, боль, несчастья и страданья
Обрушить на Олимп… Освободились
Тогда бы мы от власти олимпийцев…
( обводит трапезную взглядом, полным боли и скорби)
Шестнадцать трупов на одном костре!
Гигантская, неслыханная жертва!..
( в отчаянье)
Ниоба! Дети! Мне не жить без вас.
О, подождите! К вам иду… сейчас!..
( закалывает себя и умирает)
Сцена 9. «Завет Ниобы»
(оживлённая, широкая улица в Фивах; Манто и фиванки)
Молодая фиванка
Ты знаешь, Манто, новость городскую,
Беду ты навлекла на нас какую?
Царя, царицы и потомков их –
Уж несколько часов, как нет в живых.
Сейчас костёр готовят погребальный;
Не правда ли, какой исход печальный!
В их страшной гибели – твоя вина!
Царица – в статую обращена;
В груди детей убитых Амфиона –
Златые стрелы Феба-Аполлона;
А Амфион покончил сам с собой!
Твоё предательство тому виной.
Тебе нигде не будет очищенья:
У мертвецов не вымолишь прощенья!
( фиванки, указывая на Манто)
Смотрите, женщины! Вот, вот она!
В том, что произошло – её вина!..
(внезапно появляется тень Ниобы; она видна только Манто, и её голос слышит только Манто)
Манто
(Падает на колени)
О боги! Тень бессмертная!.. помилуй!
Тень Ниобы
Ты хочешь знать, какою мощной силой
Из Тартара я в мир возвращена?
Манто
Прости меня, царица!..
Тень Ниобы
Я должна
Оставить будущему поколенью
Свой опыт, мысли, чувства и стремленья.
Я б не явилась, если бы смогла
При жизни завершить свои дела,
С землёй, с людьми достойно попрощаться
И в окружении родных скончаться…
Мой путь оборван, не сбылись мечты…
Манто
( рыдает )
Царица! .. Я..
Тень Ниобы
Мой путь закончишь ты.
Я пала жертвой горестного рока;
Ты обойдёшь всю Землю, дочь пророка,
С огромным факелом моих идей;
Излечишь ими слепоту людей,
В религиях погрязших, в распрях, в войнах,-
В делах, существ разумных недостойных,-
Чрезмерно возносящих божество,
Не видящих величья своего!
Тебе передаю я эстафету;
Должна ты выполнить задачу эту.
Тогда я смерть мою прощу тебе…
Манто
Простишь!.. О, ты вняла моей мольбе!..
Тень Ниобы
Но смерть детей моих ты не искупишь,
Хоть на Олимп ногою смелой ступишь!
Ты в жертву низкой зависти своей
Безвинных принесла моих детей.
Страшны раскаянья и угрызенья!
Не жди великодушного прощенья.
Манто
О, если б я могла их воскресить!..
Тень Ниобы
Я не могу всего тебе простить,
В чём ты передо мною виновата.
Манто
Я поняла… я ужасом объята,
Мне хочется скулить, кричать, рыдать,
За волосы себя безумно рвать!
Какое вызывает омерзенье
Моё предательство… Мне нет прощенья!..
( пауза )
В чём суть идеё твоих?
Тень Ниобы
Должна ты знать!
Манто
Я красочно должна их передать.
Сомненье пробудить в сердцах людских –
Непросто: лишь слепая вера в них.
Тень Ниобы
Слепая вера – лишь слепцов призванье!
Религия мешает процветанью.
Богами люди введены в обман!
В гармонии с душой вам разум дан;
Вы, люди, рождены для созиданья,
Для творчества, для мысли, для дерзанья,
Для смелых замыслов и для побед,
Для жизни, что оставит вечный след,
Для управленья высшим мирозданьем,
Для вечного стремления к познаньям…
А не для поклоненья божествам!
Не для того дан высший разум вам.
Манто
Как реализовать твои идеи?
Ведь боги нас во много раз сильнее,
Что доказал всецело случай твой.
Возможно ль спорить с собственной судьбой?
Тень Ниобы
Моя беда лишь в том, что я одна.
Судьба новаторов всегда страшна.
( пауза )
Мой случай доказал совсем иное!
Смотри сама, с жестокостью какою
Расправу учинили надо мной!
Любая власть – небесная, земная –
Жестокостью страх прикрывает свой.
Но посуди: чем им была страшна я?
( пауза )
Свободомыслие карают злее,
Чем даже покушение на власть:
Могущественна и вечна Идея,
Она не может без следа пропасть.
Народ восставший не остановить,
Его нельзя изгнать или казнить.
Бич власти – идеал людей – свобода –
Как молния во мраке для народа.
Вот почему нас божества боятся!
Ведь если люди все объединятся
И приступом на их дворцы пойдут –
Не удержаться им! Они падут!
Одну меня они смогли убить,
Но всех людей – не смогут победить!
Вот почему я казнена богами:
Во мне свободомыслия лучи!..
А боги борются не только с нами;
Они – самой Идеи палачи!
Божественные первенцы природы,
Восставшие сначала против тьмы,
Хотят убить в зародыше свободу,
Как будто эпидемию чумы!..
Но знаю я, появится страна,
Где будет вера в них побеждена!
Пройдут года, века, тысячелетья,
Во мрак падут культур и рас соцветья,
И многие сойдут на брег Реки…
И наконец поднимутся ростки!..
И жизнь светла там будет и прекрасна…
Манто
( дрожа и плача; глаза её сияют)
Да, да, моя царица!.. я согласна…
Но как людей зажечь, воспламенить,
Слепую веру знаньем заменить?!
Ведь мир – огромен… Как его объять,
Как всех живущих на борьбу поднять?..
Тень Ниобы
Пусть целью жизни станет созиданье,
Тогда исчезнет пред богами страх!
Взойдёт над миром солнце процветанья,
Умолкнет стон на жертвенных кострах!..
( Ниоба исчезает; Манто падает ниц; затеинение )
З А Н А В Е С
Скорбящая душа окружена
Несбывшимися , мёртвыми мечтами,
Как Амфиона гордая жена
Убитыми своими сыновьями
Свидетельство о публикации №110121300365
Владимир Шин 18.10.2015 09:18 Заявить о нарушении