You lay asleep

You lay asleep. I  feel the ocean breath,
September night entangled in the curtain.
A room is hazed. We both rest in peace...
And rest the world for us to be forgotten.


You lie asleep. I hear how you breathe...
The ocean breeze is fondling skin uncovered.
I whisper mystic things... I hint at kiss...
And heavy wave is not to hiss me out.


As night is gone, I breathe the ocean out.
A lazy beast, it motions me away.
The air trembles... Autumn signs are falling
Onto the bed, upon your body lay.


Что в переводе означает:

Ты спишь, и дышит океан...
И ветер заблудился в занавесках.
И все легко, все зыбко, все - обман,
И вещь уже почти «ничто» не весит...
(И далее)

Примерно, 98-2002

Посвящается преподавателям ЯГУ, в частности, М.Портнягиной (Шнайдер…) написано на лекции по теоретической грамматике


Рецензии