Одиночество любви

*****

Талое утро,
Одиночество любви,
Дождик на сердце.

Не заплачу,
Кофе без поцелуя,
Горькая нежность.

С нею останусь одна,
Так мне и надо.
Плывут лебеди-облака,
Сердцу прохладно…

*__
Спасибо Марии Магдалене Костадиновой за перевод:

Самота без любов

Мокро утрото,
и самота без любов,
дъждец в сърцето.

Не ще заплача,
кафето без целувка
е нежност тъжна.

С нея оставам сама,
така и трябва.
Плуват лебеди-облаци,
студено ми е...


Рецензии
Кофе без поцелуя,
Горькая нежность....Класс !..Я протащился !..Очень понравилось !..Успехов и сияния глаз в любви !...С теплом !

Элларк Клавдий-Веллиус   20.03.2012 23:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Элларк. Я рада, что стихо пришлось по душе.
С теплом, Настя.

Анастасия Малиновская   21.03.2012 00:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.