Стоп-кадр перевод с болгарского
В заданиях Третьего Международного конкурса переводов привеена коротенькая зарисовка с таким комментарием: ВНИМАНИЕ! Не делайте перевод этого лаконичного стихотворения. Напишите на русском языке, какие чувства оно вызвало, что Вы себе представили. Можно написать стихотворение или прозу.
СНИМКА В СНЯГ (Демир Демирев)
Аз
в тълпата
на снежинките.
Оснежен!
СНИМОК В СНЕГУ (Перевод Ольги Мальцевой-Арзиани)
Я
в толпе
снежинок.
заснежен!
А это мой ответ: Шутливое впечатление:
Этот кратенький стишок –
отражает нервный шок
от свиданья с первым снегом…
Не спешите, мол, с побегом!..
СТОП-КАДР (вольный перевод П.Голубкова)
Я в толпе снежинок – сник:
Я не ждал такой «пикник»…
Весь заснежен… Но привык,
И теперь я - Снеговик!...
Свидетельство о публикации №110120904149