Демир Демирев. Конь. С болгарского
ДЕМИР ДЕМИРЕВ
Тича конче.
Все към слънцето
тича.
И гори ли
гори ли
кръвта му гореща.
Дай му криле,
Господи!
Дай му сили
да скъса
хамутите.
Глътка
слънце
да стигне...
Кръг
подир кръг,
на възел
животът
е свързан...
и кончето.
В него.
КОНЬ
Перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани
Скачет конь.
Всё к солнцу скачет.
И кипит ли,
кипит ли
кровь его горячая.
Дай ему крылья,
Господи!
Дай ему силы
разорвать
хомут.
Глоток
солнца
испить.
Круг
за кругом,
узлом
жизнь связана...
И конь.
Внутри.
III МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ состоится в марте 2011 г.
ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!
ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ ПРЕДЛАГАЮТСЯ
СТИХИ БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
в период с 1.12.2010 г. по 1 МАРТА 2011 года.
http://stihi.ru/2010/12/01/8781
Свидетельство о публикации №110120800451
но мне показалось, что на Русском стих звучит ярче! Как я поняла - это дословный перевод.
Вы, Оленька, явный ценитель красоты!!! Стих особенный! Мне тоже очень понравилось это мастерское слияние красоты мысли с красотой слога!
С теплом и наилучшими пожеланиями! Светлана.
Лана Калина 08.12.2010 23:42 Заявить о нарушении
На днях виделась с Демиром, передала ему, что его стихи очень необычны и очень нравятся русскому читателю...
Благодарю сердечно за отклик!
Ольга Мальцева-Арзиани 12.12.2010 22:14 Заявить о нарушении