Сайгё, монах
***
Нынче утром рыхлый
Подтаял ледок, что набился
В скальную трещину.
Слышно, как точит русло вода
Под сырыми мхами…
***
Переполнены берега:
На горной вершине растаял
Снега чистый покров.
Той белизной вскипает волна
На реке Киётаки…
***
Приходи любоваться!
Под самым боком у хижины
Слива давно расцвела.
Ведь заходят странники сюда,
Чуждые друг дружке.
***
В горах Ёсино
Осыпаются снега с ветвей
Стылой сакуры.
Ах, припозднились цветы
И этой весною тоже!
***
На склонах Ёсино,
Помечая дорогу к сакуре,
Ветви надламывал.
А в этом году выйду любоваться
Другими цветами!
***
Деревья цвет роняют.
В сердце печаль проникает —
Прощаюсь взглядом…
О как трепещут сакуры цветы,
О грусть расставанья!
***
В долине Ямада
Не отзывается голос кукушки
Эхом долгожданным.
Среди встревоженных криптомерий
Пережидаю затишье…
***
И даже я, монах,
Трепет в сердце забывший,
Познал очарование…
Над болотом вальдшнеп
Осенним вечером…
***
У дороги самой
Тихо-тихо течёт родник
Под сенью ивы.
Вот здесь прилягу,
В её прохладе…
***
Ах, как ни таиться
В перепутанных листьях травы
Крупным хладным росам,
Над долиной Мияги ветер осенний
Рассыплет их наземь!
***
В хижине Оямада
Я вызволен из сновидений
Тревожным зовом.
Ах, это рядом в горах
Олень призывает!
***
Если б знала она,
Как тоскует и ждёт моё сердце
В эту ночь бессонную,
Разве голос на рассвете
Не подала б кукушка?
***
Ветер на рассвете
Разметал гряду облаков
Над вершиной горы.
Прощальные крики гусей
Тревожат округу…
***
Лозы багряника,
Что сосны полонили,
Скинули листья.
В окрестных горах
Ветер разгулялся…
***
Взмахи крыльев
Будто письмена прощальные
На белых облаках.
О подруге, оставленной в поле,
Тоскует гусь одинокий…
***
Жду, когда выйдет
Луна над вершиной горы —
И облака отступили…
Ах, осенний первый дождь,
И ты имеешь сердце!
***
Стынет ночью
Осенней, холодной
Голос сверчка
И, мало-помалу слабея,
Как будто вдали угасает…
***
Приютилась деревня
У подножья горы Огура.
Вот листва облетит,
И снова луной налюбуюсь
В просвете ветвей!
***
Из страны Цу,
В залив Нанива весна пришла…
Или это мой сон?
Унылый шелест тростника
Разносит зимний ветер.
***
Осенний бамбук
Или дождь шелестит
В деревне уснувшей?
До вершины Икома
Тянутся облака…
***
Лишь веки размежу,
Как в сердце печаль
Оживает мгновенно.
Унылый шелест дождя
Неутешен в ночи…
***
Слышится голос,
Затаюсь на мгновенье —
То сверчок верещит
Из-под листьев хмеля
Заиндевелых?
***
О как легко
Срываются листья чернобыльника,
Тронутые морозом!
О, как скрипят они
В порывах ветра!
***
Увидел вдруг:
Сухие листья бамбука —
Словно скорбные одежды,
Вывернутые наизнанку —
Уронили снег…
***
Утопает в тумане
Глухое селение Фукакуса .
Когда не случится
Услышать выкрик птицы удзура ,
Как печально и одиноко!
***
Однажды, когда совершал паломничество в страну Митиоку, я проходил через поле, и мой взор привлекло какое-то возвышение вдали. От людей я узнал, что это могила одного знатного военачальника. Когда же я спросил: «Как звали этого человека?», то последовал ответ: «Санэката-но асон!». В зимнюю пору могила едва виднеется из-за увядшей травы мисканта, покрытого инеем, отчего испытываешь печаль.
Живёт на устах
Имя твоё как песен слагателя!
О воинской славе
Только ковыль прошуршит
В осеннем поле…
***
Стены родного дома,
Давно покинутого мной,
Что осталось от вас?
Лунный свет приютила
Роса на полыни…
***
Луна над столицей
Моё одинокое сердце когда-то
Чаровала и утешала,
А ныне в странствии далёком
Безделицей предстала.
***
И кому-то, как мне,
Не страшно познать печаль
Зимнего уединения…
Оснежена в горном селении
Почерневшая хижина.
***
Как ни печалиться,
В надежде сердцу не тщиться
Об участи лучшей,
Не угадать судьбы человеку, —
Так и живётся ему.
Свидетельство о публикации №110120707654