Поле
Опять туман мозги окутал.
Слова роятся пустяками.
Я, как жестокий экзекутор,
Сжимаю голову руками.
Хочу добыть немного влаги,
Но мысли старые прокисли.
Польётся ль снова по бумаге
Поток бурлящих свежих мыслей?
Вскипит ли пенною волною,
И строки смелые рожая,
Помчит ли новой целиною,
Питая корни урожая?
А я, москвич из Белоросья,
Возьму косу, пройдусь по полю,
И соберу в стихи колосья,
И накормлю стихами вволю.
© Copyright:
Владимир Шостак, 2010
Свидетельство о публикации №110120702727
Рецензии
Владимир,разрешите мне, не поэту,высказаться.Прочитав это стихотворение ни один раз,зацепилась взглядом на строчке:"И строки смелые рожая".Думается ,что "рожая" более относится к человеку(женщине),животному,а вот если бы было "рождая", то ,как мне кажется, зазвучало бы иначе. Ведь "рождать" более говорят в переносном значении,то есть в Вашем стихотворении именно переносный смысл"рожать".Простите. С уважением, Лена.
Лена Бузятова 09.12.2010 13:12
Заявить о нарушении
Замечание разумное. По логике правильное. Но не поэта. :) Не обижайтесь, Лена, Вы сами так о себе высказались. С точки зрения поэзии, на мой взгляд, "рожая" напевнее. Это "д" в серединке испортит слово, создаст речевую закавыку. Да и рифма значительно ухудшится. А смысл ясен и так, и эдак.
Владимир Шостак 09.12.2010 13:51
Заявить о нарушении