Простенький стишок

ПРОСТЕНЬКИЙ СТИШОК
Вольный перевод
с болгарского
стиха Веселы Йосифовой
"Простичко стихотворение"

Звать тебя и не хотела:
в этот миг
сквозь глаза мои ты смело
сам проник…
Прыгнул, ободрав коленку,
за плетень…
и смутил меня мгновенно
на весь день…
О тебе теперь  куплеты
я пою,
ты ворвался, хитрый Петко,
в жизнь мою…
Вот – у ног растёт цветочек –
хрупкий друг,
белый маленький бутончик
я сорву…
задержу его в ладони,
вдаль  глядя:
пусть хотя б слегка уколет
он тебя…


Рецензии
Очень хорошо! Спасибо тебе! :))

Хитър Петър - герой из болгарского фольклора - смотри "Хитър Петър и Настрадин Ходжа". :))

Весела Йосифова   07.12.2010 15:15     Заявить о нарушении
Благодарю за оценку. Конечно, болгарский фольклёрный персонаж мне неизвестен. А вот когда-то очень давно, в 60 -х годах я переписывался с одним пионером из Болгарии, которого звали Петър, а уменьшительно Петко.
К сожалению, об этом человеке ничего не знаю, даже фамилию не помню... Письма были выброшены при переезде в Казань из маленького городка на Каме Чистополя.
С приветом.
Влад.

Владислав Евсеев   07.12.2010 19:00   Заявить о нарушении
С вашего разрешения, я не буду изменять перевода.
Влад.

Владислав Евсеев   09.12.2010 07:20   Заявить о нарушении
Конечно - не будеш изменять перевода! :))

Весела Йосифова   23.12.2010 17:39   Заявить о нарушении
Я вспомнил, что парня, с которым мы общались в начале 60-х лет звали Петко Бончев,от жил в городе Русе, ул. Блгарска Морова, д.10... но с тех пор прошло полвека... я не знаю, жил ли он, где теперь живет... давно мы не общаемся...
С приветом.
Влад.


Владислав Евсеев   10.06.2014 20:27   Заявить о нарушении