Ночь перед восхождением. Перевод с японского

Ночь в горах – чернокрылый дракон,
Его сон нарушает ветер,
И не знаешь, с какой из сторон
Восхождения ангел посветит…

Вдруг замрёт на мгновение шквал,
Разорвавший палатку на части…
И огромный пылающий шар
Продлит твоё право на счастье…

Выйдешь утром, снимешь очки:
Цирк у ног - успокоенным тигром…
Ну, в дорогу друзья – «ишачки»,
Мы теперь здесь хозяева играм!

Молча жизнями свяжемся в связки,
За друг друга ответ - не впервой…
А вокруг наши горы, как в сказке,
Только ночью захочешь домой.

Только ночью, уже на подходе,
Уже нежно коснувшись вершин,
В разряжённом на нет кислороде,
В глубине утомлённой души
Видишь образ, нет, не Создателя,
Засиявший огромной звездой, -
А женщины, старенькой матери,
Ждущей сына с вершины домой…

И слеза, вдруг, покажется огнивом,
На морозе она  горяча…
Как вернулся бы! И как обнял бы!
И руки не снимал бы с плеча!

Но зовёт моё сердце Вершина,
Заменяя мне всех  Иегов,
Я тот проклятый, видно, мужчина,
Что влюблён в Королеву снегов.

 


Рецензии