Шаги мужчины

   ШАГИ МУЖЧИНЫ
   Вольный перевод
  с   болгарского стиха
  Веселы Йосифовой
 
Любовь, ещё немного задержись…
И станет всё твоим, моя душа!
А нужно – только два шага моих
и твой – один (мужской так важен шаг).

И в этом – та же дерзость пацана,
который с нетерпением смотрел
в мои – ещё девчоночьи – глаза,
в них отражаясь, как в тиши озер…

А нынче – мы затопим свой камин,
сухие ветки щедро распалим…
а нынче мы, согретые вином,
в протуберанцы пламени глядим…

Но вечно память – горькая полынь –
нам возвращает юные года,
текущие жестоко, как вода,
и песни уносящие к другим…

И станет боль ободранных колен –
как незаживших за полвека ран…
и станет жизнь хлестать кнутом своим , –
теперь иная предстоит игра…

Но будут тесно сжаты две руки
там, где нет просто времени и слов…
Ещё немного задержись, Любовь!
и станет это всё – навек моим…

Нам остаётся: два шага – моих…
и столько же – навстречу мне – мужских…


Рецензии
Один из самых хороших твоих переводов!
Может быть, потому что "шаги мужские"...
Привет, Влад!

Весела Йосифова   06.12.2010 11:41     Заявить о нарушении
У нас у каждого свой подход к жизни, свои привычки и традиции - это и определяет жизненную позицию человека.
Но главным для меня было и остаётся - сама возможностью творчества во всех его возможных видах и не только в поэзии. Жизнь сама в принципе является творчеством.
С приветом.
Влад.

Владислав Евсеев   06.12.2010 22:39   Заявить о нарушении