Из Гуцулки Ксени 2. Как жаль...
И нежно волосы мне гладил.
Как жаль, что ты любовь растратил,
Что новый день печалью стал.
Жаль, что безжалостно сорвал
Цветок весенний, нежный, первый...
А в поднебесье лебедь белый
Так горько плакал и кричал!
Перевод с украинского.
***
Гуцулка Ксеня 2
http://stihi.ru/avtor/nezabudka9
Как жаль...
А вітер ніжно щось шептав,
І пестив лагідно волосся...
Як жаль того, що не збулося,
Що новий день печаллю став.
Жаль, що безжально так зірвав
Весняну першу ніжну квітку...
А в небесах кричить лебідка -
Душі чиєїсь білий птах.
Перевод на болгарский язык Марии Магдалены Костадиновой:
Колко жалко...
А вятърът ласкаво шептеше
и нежно косите ми галеше.
Колко жалко, че любовта пропиля,
че новият ти ден печален стана.
Жалко, че откъсна безжалостно
цветето нежно, първо, пролетно...
А под небесния свод лебед бял
така мило и горко плачеше...
Свидетельство о публикации №110120401601
авянского...как будто его генномодифицировали...мне грустно от эттого...но другого я не знаю.... к сожалению....
Галка Чиркова 01.05.2011 10:01 Заявить о нарушении
С улыбками.
Ванька Жук 18.05.2011 21:06 Заявить о нарушении
Галка Чиркова 19.05.2011 11:04 Заявить о нарушении