Auf Fluegeln des Gesanges H. Heine перевод

 
   Auf Fluegeln des Gesanges,
   Herzliebchen, trag ich dich fort,
   Fort zu den Fluren des Ganges,
   Dort weiss ich den schoensten Ort.
 
   Dort liegt ein rotbluehender Garten
   Im stillen Mondenschein;
   Die Lotosblumen erwarten
   Ihr trautes Schwesterlein.
 
   Die Veilchen kichern und kosen
   Und schaun nach den Sternen empor;
   Heimlich erzaehlen die Rosen
   Sich duftende Maerchen ins Ohr.
 
   Es huepfen herbei und lauschen
   Die frommen, klugen Gazell'n;
   Und in der Ferne rauschen
   Des heiligen Stromes Well'n.
 
   Dort wollen wir niedersinken
   Unter den Palmenbaum,
   Und Liebe und Ruhe trinken,
   Und traeumen seligen Traum.
 
   Перевод:
   На крыльях песни
 
   Сердце моё, позволь тебя
   Унести на крыльях песни,
   К полям далёкого Ганга,
   Где чудное место мне известно.
 
   Там окутан алый сад
   Немым светом луны,
   Там лотос, твой брат,
   Жаждет с тобой встречи.
 
   Фиалка ж здесь хихикает, лепечет,
   Смотря на звёзды ввысь,
   А роза тайно розе шепчет
   Душистых сказок мысль.
 
   Сюда прискачет умная газель
   И, кроткая, подслушает беседы.
   И издали донёсшаяся трель
   Сулит святых потоков воды.
 
   Давай же тут останемся вдвоём,
   Под дивным деревом - пальмой,
   А после блаженно здесь уснём,
   Любовью и покоем одурманенные.
 


Рецензии