Бог, себя не оправдавший - The God That Failed

Гордость ты носишь внутри,
Гордость - твой истинный лик,
Гордостью сердце дышало
В доме напрасных молитв.

Это не слово, увы;
Это не голос любви;
Это не колокол неба -
То, что в тебе говорит.

Насытиться им ты не сможешь вовек,
В тебе он пустил не один уж побег -
Обман без преград пожинает плоды
И светит взамен путеводной звезды.
Расставь без сомнений все точки над i -
Реши наконец, во что веруешь ты.

Не хочешь понять, потому не поймешь,
Как в жизни звучит удручающе ложь.
В глазах твоих вера и вера в устах,
Но все обещания рушатся в прах.
Иди же за ним, хоть и стоит признать -
Надежды твои он не смог оправдать.

Сердце да встретит покой,
Слово да будет с тобой,
Пусть внеземная дорога
Стелится мягкой тропой.

Данный тобою обет
Мальчика спрятать от бед
Вместе с тобою остынет,
В нём же останется след.

Насытиться им ты не сможешь вовек,
В тебе он пустил не один уж побег -
Обман без преград пожинает плоды
И светит взамен путеводной звезды.
Расставь без сомнений все точки над i -
Реши наконец, во что веруешь ты.

Не хочешь понять, потому не поймешь,
Как в жизни звучит удручающе ложь.
В глазах твоих вера и вера в устах,
Но все обещания рушатся в прах.
Иди же за ним, хоть и стоит признать -
Надежды твои он не смог оправдать.

Гордость ты носишь внутри,
Гордость - твой истинный лик,
Гордостью сердце дышало
В доме напрасных молитв.

Данный тобою обет
Мальчика спрятать от бед
Вместе с тобою остынет,
В нём же останется след.

Не хочешь понять, потому не поймешь,
Как в жизни звучит удручающе ложь.
В глазах твоих вера и вера в устах,
Но все обещания рушатся в прах.
Иди же за ним, хоть и стоит признать -
Надежды твои он не смог оправдать.

                30.XII.2010, Дзержинск


Перевод песни "The God That Failed" с альбома "Metallica (The Black Album)".

Песня адресована матери лидера группы Джеймса Алана Хэтфилда, которая, будучи больной раком, отказалась от какой-либо медицинской помощи из-за религиозных убеждений. Она умерла, когда ему было 16 лет.


Рецензии
Даниил, вопрос: это перевод песни в целом или текста отдельно?

Почти полностью отсутствует связь с оригиналом: а это и ритм, и сильные ноты, и т.д.

Иван Ворчаков   07.12.2010 16:59     Заявить о нарушении
Иван, это вольный поэтический перевод текста. Роль слова "вольный" сведена здесь к минимуму: я ушел от оригинального текста только в паре-тройке строчек. В большинстве переводов я не ставлю перед собой цель соблюдать оригинальный ритм и ударения (полное соблюдение есть лишь в переводе песни Trapped under ice). Я перевожу лишь исходный текст, стараясь не выкидывать из него "родные" слова и не добавлять свои для удобства стихосложения и соблюдать последовательность его изложения и его структуру (куплет-припев...)

Даниил Потешкин   13.12.2010 10:53   Заявить о нарушении
Ясно. В таком случае - никаких замечаний.

На мой вкус, Черный альбом самый удачный. Хотя в каждом можно отыскать вечные вещи.

Иван Ворчаков   13.12.2010 13:43   Заявить о нарушении
Я раньше тоже считал этот альбом лучшим в их дискографии, но потом, после нескольких лет прослушивания, я решил упразднить звание лучший. Для меня все их альбомы в равной степени гениальны. Все зависит от расположения моего духа. Поэтому в одни дни для меня "Черный альбом" заслоняет собой все другие, а иногда "Праведный гнев" уничтожает своей жесткостью и суровостью. То, что я ценю в них, так это непостоянство и неповторимость. Мне кажется, поэтому-то, несмотря на случавшиеся проколы, они сумели не только сохранить много фанатов, но и приумножить их число.

Как начинаю говорить о Металлике, сразу уносит от темы))))

Даниил Потешкин   14.12.2010 10:32   Заявить о нарушении