Переведенный знак. Белла. О. Мищенкова

http://www.stihi.ru/2010/12/01/4833

             Белле  Ахмадулиной


    Однажды…Не теперь…Когда? Я и не знаю…
Ты сбудешься во мне, полупрозрачным  сном.
Возможно, будет дождь в окошко Первомаю,
А может быть, придет метель в горячий дом…
    Дождями ль истечет октябрь –   осенней болью –
Какая в том нужда – гадать по небесам…
Захочет  ночь сыграть своей последней ролью
Израненный ноктюрн  нездешним голосам.
    Что изменило цвет  пастели на тревожный,
Кто захотел прибрать к  рукам воздушность «па»?
И колокол с утра – все о тебе – в предложном,
И ветер для тебя разносит ритм стиха…
    Твоей души весна – сиюминутность слова –
Восторженностью грёз сошедшая  печаль…
Ты отпустила сон, чтоб он  приснился  снова…
Ты захотела так…
                А он вздохнул: « Мне жаль
Весны  твоей души – стихотворений лёгких,
Когда – строка к строке – переведённый знак
Из сердца твоего  задумчивостью  ноты
Исторгнутой,  шутя, как  неземной  пустяк.»

01.12.2010, утро


http://www.youtube.com/watch?v=s3WOMidJD2I&feature=related


Рецензии