хайку - переводы 3

Тексты болгарских авторов с сайта http://shamrockhaiku.webs.com
translated by Anatoly Kudryavitsky

-- Ludmila Balabanova

Windy evening –
from the opposite river bank,
the scent of grass
 
ветреный вечер –
с противоположного берега реки,
запах травы

Dinner by candlelight –
between the two of us,
quivering air

ужин при свечах –
между нами
дрожащий воздух

-- Ginka Biliarska

So what’s my shadow doing
on its own,
out in the cold?

так что моя тень делает
сама по себе,
в холода?

-- Iliana Ilieva

summer here –
yet another ball reposing
on the roof

лето –
еще один мяч отдыхающих
на крыше

bees gathering:
the white sleeves
embroidered with roses

сбор мёда:
белые рукава
вышиты розами

-- Hristo ke Pella

leaning over to
an acorn cup on the path –
upturned sky

наклонившись
к желудёвой шапочке по пути –
перевернулось небо

-- Marica Kolcheva

Christmas morning
snowflakes falling
into my tea
 
рождественское утро
падают снежинки
в мой чай

funeral procession –
white all over,
the cherry tree

похоронная процессия –
все в белом,
вишневое дерево

lunch-time in the zoo
a line of ants aims for
the lion’s meal

обеденный перерыв в зоопарке
колонна муравьев направляется
к львиной еде

-- Maya Lyubenova

Sunday afternoon –
the keyboard sticky
with plum jam

воскресный день –
клавиатура липнет
от сливового варенья

coffee break –
on the back of a chair,
two jackets

перерыв на кофе –
на спинках стульев
две куртки

-- Axinya Mikhailova

continuous cawing –
a prodigal crow
has re-joined the flock

непрерывное карканье –
блудная ворона
вновь вступает в стаю

-- Antoaneta Nikolova

a single cuckoo –
and lo, the chorus of frogs
has stopped!

одно ку-ку –
и вот, хор лягушек
замолкает!

-- Rositza Pironska

cold morning –
in the packed tram, a woman
with a steaming basket
 
холодное утро –
в переполненном трамвае
женщина с парящей корзиной

after this long
day of cleaning,
bright moon

после этого долгого
дня уборки,
яркая луна

-- Edvin Sugarev

Autumn here –
the sun nestling among
the black branches
 
здешняя осень –
птенец солнца
среди черных ветвей

Shabby pine-tree –
through holes in its pockets
the wind wails

потертая сосна –
через отверстия в карманах
ветра вопли

Look, among
a quantity of acorns,
the moon, also hanging!

смотрите,
среди множества желудей
висит луна!

Water recedes –
mussels start whispering
with thousands of lips
 
вода отступает –
шепчут мидии
тысячами губ

Glistening like silver
in the dried well,
dead moons’ bones

сверкают как серебро
засохшие стволы,
омертвевшие кости лун

-- Petar Tchouhov

shooting gallery
the hunter wins
a teddy bear
 
тир
охотник выиграл
плюшевого мишку

streetlamp –
in a puddle, no room
for the moon

фонарь –
в луже, нет места
для луны

first snow
footprints leading
to the cobbler's house
 
снег
первые следы
ведут к сапожнику

reading a crime novel –
a dog chasing
his tail

чтение детективного романа –
собака чеканит
хвостом

Father’s Day
the little girl wants
a male doll

день рождения папы
девочка хочет
куклу мужчины

old bicycle
a raindrop falls from
the shed’s roof

старый велосипед
с навеса на крыше
падает капля

-- Rositsa Yakimova

fish market –
the deafening yelling
of the sellers

рыбный рынок –
оглушительно кричат
продавцы

on the carpet
of violets,
the slim shadow of a pine

на ковре
фиалок
тонкие тени сосен


Рецензии
не, это сегодня не одолею:( слишком много просто чудесных сти... предыдущие читала в два захода... вернусь:)

до завтра, Пол:)

Фанни   02.12.2010 19:56     Заявить о нарушении
До завтра подожду!
:)

Пол Дома   02.12.2010 23:16   Заявить о нарушении
:)
"завтра" скажу
все чудесные!
:)

Фанни   03.12.2010 13:22   Заявить о нарушении