III Междунар. Конкурс Поэтич. Переводов 2010 2011
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ОТРАЖЕНИЕ ИСТОРИИ СТРАНЫ И СУДЬБЫ ЧЕЛОВЕКА
В ЗЕРКАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ"
состоится в марте 2011 г.
ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!
ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ ПРЕДЛАГАЮТСЯ
СТИХИ БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
в период с настоящего времени по 1 МАРТА 2011 года. (Домашнее задание)
УСЛОВИЯ КОНКУРСА:
1.Любовь к Болгарии.
(она есть у каждого русского...
Мы освобождали эту православную страну от пятивекового
османского ига, мы проливали свою кровь на святой
болгарской земле. Мы пишем на кириллице, названной так в
честь братьев Кирилла и Мефодия, создателей азбуки...24 мая
мы празднуем День Памяти Кирилла и Мефодия, в Москве стоит
изумительный памятник святым братьям...Две православные
страны, Россия и Болгария, страны-сёстры...)
2.Понимание болгарского языка.
(не обязательное условие)
Если Вы не владеете болгарским языком,
то на моей страничке найдите МОИ переводы
нескольких болгарских авторов. Почитайте,
ощутите красоту братского славянского языка.
Прислушайтесь к своему внутреннему голосу,
постарайтесь просто настроить себя благожелательно...
В храмах Вы слышите молитвы на церковнославянском языке,
и понимаете...Так и с болгарским языком произойдёт,
Вы научитесь его понимать душой и сердцем.
3.Желание подарить русскому читателю
стихи болгарских поэтов,
подчеркнув при этом свою
яркую индивидуальность.
4.Желание открыть для себя Болгарию
с новой стороны, познакомиться с творчеством
современных болгарских поэтов, полистать
многовековую историю балканской державы.
Вы можете
воспользоваться
помощником переводчика:
http://translate.google.com/#
http://mrtranslate.ru/translate/bulgarian-russian.html
http://slovo.rila.ru/index.php?do_this=transr
Большой выбор словарей предлагается на сайте Бюро переводов Рила.
Адрес сайта: http://perevod.rila.ru
А список словарей на странице: http://perevod.rila.ru/dict.php
ИСТОРИЯ КОНКУРСА:
I МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
был проведён весной 2010г.
http://www.stihi.ru/2010/05/20/179
ИТОГИ I МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА можно посмотреть здесь:
http://www.stihi.ru/2010/06/27/5158
II МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: СВЯЗЬ ВРЕМЁН, СВЯЗЬ ПОКОЛЕНИЙ":
был проведён осенью 2010г.
http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711
ИТОГИ II МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА можно посмотреть здесь:
http://www.stihi.ru/2010/11/21/9984
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ:
1.Прочитайте произведения ВСЕХ авторов.
( Во время проведения III МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА весной 2011 г. знакомство с произведениями этих авторов Вам очень пригодится).
2.Выберите для себя несколько особенно понравившихся произведений любых авторов и начинайте делать дословные (подстрочные ) переводы.
(по желанию)
3.Сделайте не менее трёх поэтических переводов самостоятельно(с помощью своих собственных дословных переводов). Представлять при этом дословные переводы не обязательно.
4.Сделайте не менее трёх поэтических переводов с помощью дословных переводов,
сделанных переводчиками специально для конкурса.
5.Почитайте литературу об освобождении Болгарии от османского ига и другую литературу о Болгарии.
http://www.mdk-arbat.ru/bookcard?book_id=357638
http://www.bg-patriarshia.bg/news.php?id=19748
http://forum.inosmi.ru/showthread.php?t=42648
Подумайте, что лично Вам хотелось бы написать о Болгарии.
6.Готовьтесь без напряжения к весеннему конкурсу. Слушайте болгарские песни, возвращайтесь к ранее переведённым Вами стихам, дорабатывайте их, пишите новые стихи о Болгарии. Все работы, выполненные по Вашему желанию, будут рассмотрены вне конкурса. Любая инициатива приветствуется!
7.СТРОГО в период с 1 февраля 2011 года до 1 марта 20011 года
пришлите Ваши конкурсные работы (все вместе, в одном письме) и присоедините туда же свою фотографию и краткую автобиографию.
Адрес жюри: opmaltseva@mail.ru
В теме письма укажите: ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ. КОНКУРС 3-2011. ФАМИЛИЯ ИМЯ
III МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ НАЧИНАЕТСЯ!
-----------------------------------------------------------
ЭТАП N 1.
Прислать до 10 апреля 2011 г. Ваше РАНЕЕ НИГДЕ НЕ ОПУБЛИКОВАННОЕ произведение по одной из предлагаемых тем по истории Болгарии:
1.Монастыри и храмы Болгарии.(Можно писать лишь об одном монастыре или храме, а можно - о многих, на Ваш выбор)
2.Русские сёстры милосердия, участницы освободительной войны 1876-1878 г.г.(Одна или несколько)
3.Русские воины-освободители.(Один или несколько, в звании от рядового до генерала)
4.Царь-освободитель.
5.Традиции и обычаи болгарского народа.
ЭТАП N 2.
До 20 апреля 2011 г. выполните следующие задания:
1. Болгарский поэт Пеньо Пенев.
-------------------------------
О поэте Пеньо Пеневе мне рассказал известный в Болгарии поэт Демир Демирев.
Я прочла стихи Пеньо Пенева, узнала о его короткой, но блистательно жизни,
и решила подарить этого поэта вам, дорогие коллеги по перу. Верю, что и Вы полюбите этого замечательного поэта.
О его творчестве Вы узнаете из моей статьи и предлагаемых вашему вниманию
материалов:
http://www.stihi.ru/2010/04/03/45
http://www.philatelia.ru/classik/plots/?id=2280
http://www.tourgenius.ru/cities/print.htm?id=425741112
Используя как данный материал, так и материал, найденный Вами самостоятельно, выполните следующие задания:
1)Напишите, какие чувства обуревают Вами, когда Вы читаете его стихи.
2)Напишите письмо поэту из дня сегодняшнего в прошлое.
Форма написания и оформления конкурсных работ выбирается участниками конкурса самостоятельно.
http://yandex.ru/yandsearch?text=+++&clid=40316&lr=50
НАШИ АВТОРЫ:
1. ДИМИТР АРНАУДОВ:
http://www.stihi.ru/2010/11/29/2659
2. ИВАН МАРИНОВ:
http://www.stihi.ru/2010/11/29/3089
3. АТАНАС КАПРАЛОВ:
http://www.stihi.ru/2010/11/29/4529
4. ВЕЛИЧКА ПЕТРОВА:
http://www.stihi.ru/2010/11/29/5892
5. МАРИЯ ШАНДУРКОВА:
http://www.stihi.ru/2010/11/29/6864
6. ЯНЧО МИХАЙЛОВ:
http://www.stihi.ru/2010/11/29/9685
7. СТЕФКА ДАНЕВА:
http://www.stihi.ru/2010/11/29/10016
8. АНТОНИНА ДИМИТРОВА:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/939
9. ДЕМИР ДЕМИРЕВ:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/1053
10.МАЙЯ ВАПЦАРОВА:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/2719
11.ЕКАТЕРИНА МОШЕЛОВА
http://www.stihi.ru/2010/11/30/3819
12.АНАСТАСИЯ МАВРОДИЕВА:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/4145
13.НЕНО АЛЕКСАНДРОВ:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/4564
14.ГЕНКА БОГДАНОВА:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/5297
15.КРАСИМИР ГЕОРГИЕВ:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/6242
16.ДОЧКА СТАНЧЕВА:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/6728
17.АДЕЛИНА ТОДОРОВА:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/7286
18.МАРИЯ ГЮЗЕЛЕВА:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/7649
19.МИНА КРЪСТЕВА:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/7949
20.ИЛИЯ ЖЕЛЯЗОВ:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/8726
21.КРЪСТЬО КРЪСТЕВ:
http://www.stihi.ru/2010/11/30/9833
22.ЙОРДАН КИРЕВ:
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8008
23.РАДКО СТОЯНОВ:
http://www.stihi.ru/2010/12/02/8700
24.ВАНЯ ДАНЕВА:
http://www.stihi.ru/2010/12/03/1051
25.МОНАХИНЯ ВАЛЕНТИНА:
http://www.stihi.ru/2010/12/04/3416
26.МАРИЯ М.КОСТАДИНОВА:
http://stihi.ru/2010/12/13/8316
27.ЦВЕТЕЛИНА ГЕРГИНОВА:
http://stihi.ru/2010/12/15/643
28.СТОЯНКА ШОПОВА:
http://stihi.ru/2010/12/17/1173
29.ТОНЯ БОРИСОВА:
http://www.stihi.ru/2011/01/04/96
30.СВЕТОСЛАВ ИВАНОВ:
http://www.stihi.ru/2011/01/04/8281
31.ДИАНА ПАВЛОВА:
http://www.stihi.ru/2011/01/08/7476
СНИМКИ БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ ВЫ МОЖЕТЕ УВИДЕТЬ ЗДЕСЬ:
http://www.stihi.ru/avtor/elenarziani
О ПЛАГИАТЕ.
-------------
К сожалению, среди множества прекрасных работ были обнаружены два случая плагиата, когда на конкурс были присланы "переводы", которые с необычайной точностью копировали переводы Ольги Мальцевой-Арзиани, предоставленные автором переводов участникам конкурса для того, чтобы поэты, не владеющие болгарским языком, смогли понять текст оригинала. Жюри конкурса надеется, что сделано это было случайно, без злого умысла, и что такое впредь не повторится,
поэтому имена нарушителей авторских прав мы не оглашаем. Более того, мы искренне желаем им успехов в новых конкурсах. На ошибках учатся.
Наш консультант оставляет за собой право сообщить этим конкурсантам в почту о случившемся и попросить их не публиковать эти "переводы" не только у себя на страничке, но и где бы то ни было. Оба поэта пишут замечательные собственные стихи, а этот случай говорит лишь о неудачной "пробе пера".
Пример плагиата:
Участник конкурса, 2010г.:
Черешни алой сочный плод
Вновь в юность возвращает.
Пока айва еще цветет -
Черешня созревает.
Ольга Мальцева-Арзиани 2007:
Пока айва еще цветет,
черешня созревает.
Черешни алый, сочный плод
Мне юность возвращает.
----------------------------
Участник конкурса , 2010:
Айвой был я, черешней ты -
Не суждено быть вместе.
Как сладки были те мечты
О сказочной невесте.
Ольга Мальцева-Арзиани 2007:
Я был айвой. Черешней ты.
Мы не могли быть вместе.
Были несбыточны мечти
о сказочной невесте.
ПРЕДЛОЖЕНИЯ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ.
-----------------------------
1. ИЩЕМ ФИЛОЛОГОВ - ДОБРОВОЛЬЦЕВ ДЛЯ РЕДАКТИРОВАНИЯ КОНКУРСНЫХ РАБОТ.
2. ИЩЕМ ЧЛЕНА ЖЮРИ ДЛЯ НОВОГО КОНКУРСА.
Высшее филологическое образование обязательно.
Возраст - без ограничения.
Опыт работы переводчиком желателен.
3. Ждём предложения о публикации лучших переводов в России и других странах.
Наш e.mail : opmaltseva@mail.ru
ДО НОВЫХ ВСТРЕЧ!
ЖЮРИ.
Свидетельство о публикации №110120108781
Мария Магдалена Костадинова предложила мне принять участие в конкурсе поэтических переводов. Я перевел много ее стихов. Можете ли вы, сказать мне, стоит ли мне принять участие в этом конкурсе? Я никогда раньше не участвовал в подобных мероприятиях. Не хочется зря отнимать время у занятых людей, если ничего стоящего вы не найдете.
С уважением,
Олег Глечиков 17.12.2010 22:24 Заявить о нарушении
С большой радостью приглашаем Вас!
Ольга Мальцева-Арзиани 17.12.2010 23:59 Заявить о нарушении
Ольга Мальцева-Арзиани 18.12.2010 00:01 Заявить о нарушении
Вы, меня убедили. Пожалуй, я приму участие.
С уважением,
Олег Глечиков 18.12.2010 17:22 Заявить о нарушении