Шекспир. Сонет 12

Когда часов я слышу гулкий бой
И вижу – день в ночи ужасной тонет;
Фиалки отцветающую боль;
Как седина собольи кудри тронет;

Как бьётся ветер, лес густой раздев,
Недавно от жары спасавший стадо;
Снопы на дрогах в белой бороде,
Усталых дней осеннюю надсаду, -

Я понимаю – красота твоя
Исчезнет также, временем убита,
И ей на смену, жизни ток струя,
Другая будет временно раскрыта.

Пусть Время уведёт тебя в потёмки –
Ещё поспорят с ним твои потомки!

     12.
     When I do count the clock that tells the time,
     And see the brave day sunk in hideous night,
     When I behold the violet past prime,
     And sable curls all silvered o'er with white,

     When lofty trees I see barren of leaves,
     Which erst from heat did canopy the herd,
     And summer's green all girded up in sheaves
     Borne on the bier with white and bristly beard:

     Then of thy beauty do I question make
     That thou among the wastes of time must go,
     Since sweets and beauties do themselves forsake,
     And die as fast as they see others grow,

     And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
     Save breed to brave him when he takes thee hence.


Рецензии
Я безграмотный, в смысле не знаю языков, кроме в соусе, поэтому переводов не читаю, но что-то заставило меня прочесть ваш "12 сонет", смею утверждать - талантливо.

Сергей Сорокас   26.12.2010 14:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!:) Переводы тоже предполагают творческие усилия, и в каждом переводе раскрывается не только автор, но и тот, кто создаёт свою версию заданного текста на другом языке:)

Юрий Куимов   26.12.2010 15:13   Заявить о нарушении