Ицхок-Лейбуш Перец. Пророк

ПРОРОК

Сквозь годы я смотрю вперёд.
Господь вручает красный флаг
И войско мне Своё даёт,
И уничтожен будет враг.

С мечами новыми, в броне,
Господня армия со мной.
Я – полководец на коне,
На сатану иду войной.


С идиша.


Рецензии
Скажите пожалуйста, Исроэл, а " С мечами, в кованной броне" - тоже дословный перевод этой строчки? С уважением. Шаварагет.

Шаварагет Габре   02.02.2011 22:54     Заявить о нарушении
Благодарю за внимание, Шаварагет!
Нет, у автора дословно так: "Флаг - красный, оружие - новое". Но, думаю, это вольность в пределах допустимого.

Исроэл Некрасов   02.02.2011 23:33   Заявить о нарушении
Благодарю за ответ, Исроэл!
Стихотворение очень понравилось. Но в оригинале - оружие новое. Я даже думаю, что оружие, которым ангелы воюют. Прочитав Ваше стихотворение, я представил себе эту картину войска в уме.Пожалуйста, не сердитесь на меня, но вид войска с кованой бронёй, показался мне не очень убедительным. Я поэтому и спросил. С уважением. Шаварагет.

Шаварагет Габре   03.02.2011 23:38   Заявить о нарушении
Наверно, Вы правы, немного переделал, теперь стало чуть ближе к оригиналу.
Спасибо, рад знакомству с Вами.

Исроэл Некрасов   04.02.2011 13:10   Заявить о нарушении
Спасибо, Исроэл. Взаимно!

Шаварагет Габре   04.02.2011 13:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.