В наследство

          см. перевод на испанский: http://www.stihi.ru/2011/04/27/7422

О поколение дней новых,
По грязным тропам устремившись в путь,
Ради добыч на всё готово... -
Наказов предков славных не забудь:

Богатства зри не под ногами,
Ищи его во звуках с высоты,
Где нас не строит власть рядами...,
Где свет ума, добра и красоты...

По жизни легче ненавидеть
И умножать тем силы зла и тьмы;
Трудней любить изъяны видя,
Но, люди, ведь подобья Бога мы!

    Р.А.Н. 2002, Москва
   
    En sucesion

Generacion de nuevos dias!
En sucias sendas lista a errar
Por un botin en su cuantia.
No debes el Mandato rancio a olvidar:

“Busca el caudal no en una mina. 
Explora el son de elevacion,
Donde el poder no nos conmina…
Reina lo bello, el bien y la razon…”

En vida es odiar mas viable,
Crecer asi la noche y el mal.
Dificil es cuidar  lo indeseable
No, acaso, a Dios hemos de asemejar?


Рецензии
Хорошее ,от души стихотворение.Так может писать только Человек с чистым разумом.Дай ,Бог,чтобы люди это услыхали и жили по Чести.С поклоном,счастья и здравия,СЕмен.

Семен Френкель   04.03.2011 09:29     Заявить о нарушении
Здравствуйте, дорогой Семён!
Так приятно, что стихотворение доходит до людских душ... Сердечное Вам спасибо за отзыв. Всего самого, самого лучшего желаю Вам.
С теплом и дружбой, Регина.

Регина Наумова   05.03.2011 02:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.