III международный конкурс Майя Вапцарова
ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!
ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К КОНКУРСУ МОЖНО НА ЛЮБОМ ЭТАПЕ!
ТЕМА: ТВОРЧЕСТВО ПОЭТОВ БОЛГАРИИ.
Вашему вниманию предлагаются
СТИХИ БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
в период с 1.12.2010 г. по 1 МАРТА 2011 года.
III МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
состоится в марте 2011 г.
http://www.stihi.ru/2010/11/25/2854
ИСТОРИЯ КОНКУРСА:
I МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
был проведён весной 2010г.
http://www.stihi.ru/2010/05/20/179
II МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: СВЯЗЬ ВРЕМЁН, СВЯЗЬ ПОКОЛЕНИЙ":
http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711
ИТОГИ I МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА можно посмотреть здесь:
http://www.stihi.ru/2010/06/27/5158
ИТОГИ II МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА можно посмотреть здесь:
http://www.stihi.ru/2010/11/21/9984
ВНИМАНИЕ! После публикации домашнего задания расположены переводы
других стихов МАЙИ ВАПЦАРОВОЙ на русский язык, которые познакомят Вас
с творчеством этого поэта.
МАЙЯ ВАПЦАРОВА
е издател на вестник Вяра и член на СЕМ, председател на
фондация „Вапцарова вяра”
Завършила е кинорежисура
в класа на Мак Карой и Сабо Ишвац
в Будапеща,Унгария. Автор е на две
поетични книги „Стъпала” 1977г., „Посоки”1979г.
Автор е на Държавата БАБУГЕРИЯ търси легитимност-1997г.
Автор е и на много документални и игрални филми.
Сред тях са”Пет плюс едно”,„Лъжовни истории”,
Мяра за неотклонение”, „Войводите”, „Вяра”,
„Я кажи ми облаче ли бяло” и др.
Носител е на орден”Св.св.Кирил и Методий” Първа степен,
Златен дукат на филмовия фестивал в Манхайм,
Наградата на католическото жури и Наградата на публиката в Германия.
МАЙЯ ВАПЦАРОВА
===================
является издателем газеты „Вера", член Совета Электронной Связи, возглавляет фонд „Вапцарова вера". Высшее образование получила в столице Венгрии Будапеште по специальности кинорежиссер в классе Мак Кароя и Сабо Ишваца
Майя Вапцарова является автором двух поэтических книг „Ступени", 1977г., „Направления", 1979г. и романа „Государство Бабугерия нуждается в признании", 1997г.
Майя Вапцарова является автором многих документальных и художественных фильмов. Среди них „Пять плюс", „Мера пресечения", „Воеводы", „Вера","Расскажи мне, облачко белое" и др. Награждена орденом „Святые Кирилл и Мефодий" Первой степени, „Золотым Дукатом" кинофестиваля в Манхейме, получила награды жюри и публики в Германии.
ЗАДАНИЕ 10а
ПЕРЕВЕСТИ С БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ СТИХИ БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ
с помощью дословного (подстрочного) перевода:
РАЗДЯЛА
Последната цигара
остана недопушена.
Димът й като път
разделя нашите мечти.
Безмилостно пространството
напуща
и няма да те продължи.
Последната цигара
остана недопушена...
Ръцете ти докосват чашката кафе...
Но ти си там,
а аз останах тука.
Мълчах и чаках пламъка и мен
да понесе.
Догаряше,
Догаряше
Последната цигара.
Следа от пепел само
сега ме свързва с теб.
И пламъка гори, гори...
Изгаря.
От ден
в ден.
РАССТАВАНИЕ
Дословный перевод Бахмутова Виталия
под редакцией Ольги Мальцевой-Арзиани
Последняя сигарета
Остается недокуренной.
Дым её как путь
Разделяет наши мечты.
Немилосердное пространство
Покидает
И не имеет возможности продолжить тебя.
Последняя сигарета
Остаётся недокуренной...
Руки твои прикасаются к чашке кофе...
Но ты там,
А я осталась здесь.
Молчала и ожидала, что пламя
и меня унесёт.
Догорала,
Догорала
Последняя сигарета.
Только след пепла
Сейчас меня связывает с тобой.
И пламя горит, горит...
Догорает.
Изо дня
В день.
ФИЛОСОФСКАЯ ЛИРИКА МАЙИ ВАПЦАРОВОЙ:
http://www.stihi.ru/2008/11/07/2499
http://www.stihi.ru/2008/11/07/336
http://www.stihi.ru/2010/11/13/14
http://www.stihi.ru/2010/10/28/9037
http://www.stihi.ru/2010/07/07/3889
http://www.stihi.ru/2010/11/23/4095
http://www.stihi.ru/2010/11/13/38
Свидетельство о публикации №110113002719