Paul McCartney and Wings. Mamunia. Мамуния

Эквиритмический перевод песни “Mamunia” Пола МакКартни (Paul McCartney) и группы WINGS с альбома "Band On The Run" (1973)

Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=xbZWZoYQ_Qo

МАМУНИЯ

Мамуния, мамуния, мамуния, о-о-о,
Мамуния, мамуния, о-о-о-о.
Мамуния, мамуния, мамуния, о-о-о,
Мамуния, мамуния, о-о-о-о.

Дождь наполняет русла рек,
А те поток несут в моря,
Где жизнь твоя возникла и моя.

И в другой раз ты, дождь видя льющий,
Не пеняй, что на тебя.
В Лос-Анджелесе видя тучи,
Знай - они польют с тобой меня.

Мамуния, мамуния, мамуния, о-о-о,
Мамуния, мамуния, о-о-о-о.
Мамуния, мамуния, мамуния, о-о-о,
Мамуния, мамуния, о-о-о-о.

Быть может ярко-синий день,
Но тучи всё погрузят в тень,
Намочат всё, что им лишь видать.
Зерно в земле томится, ждя
Родящего его дождя,
Ему свободу дождь лишь может дать.

И в Лос-Анджелесе видя тучи,
Не пеняй, что для тебя.

Сбрось плащ из полиэтилена,
Выкинь свои зонты,
Пока не тёк дождь по спине,
Не прочувствуешь, каков он, ты.

И в другой раз ты, дождь видя льющий,
Не пеняй, что на тебя.
В Лос-Анджелесе видя тучи,
Знай - они польют с тобой меня.

Мамуния, мамуния, мамуния, о-о-о,
Мамуния, мамуния, о-о-о-о.
Мамуния, мамуния, мамуния, о-о-о,
Мамуния, мамуния, о-о-о-о.
---------------------------------------------------
MAMUNIA
(Paul McCartney)

Mamunia mamunia mamunia oh oh oh
Mamunia mamunia oh oh oh oh
Mamunia mamunia mamunia oh oh oh
Mamunia mamunia oh oh oh oh

The rain comes falling from the sky,
To fill the stream that fills the sea
And that's where life began for you and me.

So the next time you see rain it ain't bad,
Don't complain it rains for you,
The next time you see L.A. rainclouds,
Don't complain it rains for you and me.

Mamunia mamunia mamunia oh oh oh
Mamunia mamunia oh oh oh oh
Mamunia mamunia mamunia oh oh oh
Mamunia mamunia oh oh oh oh

It might have been a bright blue day
But rainclouds had to come this way
They're watering everything that they can see.

A seed is waiting in the earth
For rain to come and give him birth,
And so it really needs to set him free.

So the next time you see L.A. rainclouds
Don't complain, it rains for you.

So lay down your umbrellas
Strip off your plastic macs.
You've never felt the rain my friend,
Till you've felt it running down your back.

So the next time you see rain, it ain't bad
Don't complain, it rains for you.
The next time you see L.A. rainclouds
Don't complain just it rains for you and me.

Mamunia mamunia mamunia oh oh oh
Mamunia mamunia oh oh oh oh
Mamunia mamunia mamunia oh oh oh
Mamunia mamunia oh oh oh oh


Рецензии
Понравились переводы знакомых мне песен Пола, сегодня несколько посмотрел, большинство из них, можно сказать, безупречны... Этот перевод тоже хорош, как я понял про город Мамуния? Но есть два места, где звучит немного коряво... Ждя - удобная рифма для дождя, понимаю, но в речи неприменима. И два местоимения подряд (каков он, ты) могут запутать. Думаю, выход найти можно... Удачи...

Иван Яков   25.05.2012 17:45     Заявить о нарушении
Насколько я понимаю, Мамуния здесь девушка. Маккартни иногда использует понравившиеся слова для имён (вспомним Джет). Что касается "ждя", то мне непонятно, почему это недопустимая форма. Ведь есть же поговорка "Ждя у моря погоды". Над "он, ты" я ещё подумаю, но мне пока нравится эта рифма к "зонты". В любом случае, большое спасибо за конструктивный разбор моих переводов.

Евген Соловьев   25.05.2012 22:11   Заявить о нарушении
Да, Евген, пожалуй, по смыслу здесь про девушку... Считается, что у глагола ждать нет такой формы - ждя, точно также, как нет слов победя, убедя, их заменяют другими словами: победив, убедив. Их ещё называют неудобопроизносимыми. А поговорка - ждать у моря погоды или жду у моря погоды, со словом ждя я не слышал... Что интересно, слово бдя (от бдить) - есть...))

Иван Яков   26.05.2012 08:44   Заявить о нарушении
Победя и убедя - это немного другой случай. Это совершенная форма глагола "сделав", тут действительно надо "убедив". А "ждя" - "делая". Не понимаю, чем отличается, например, от "идя" или "рвя". Вот здесь (http://ru.wiktionary.org/wiki/%E6%E4%E0%F2%FC) нашёл такую форму, но с не расшифрованной сноской.

Евген Соловьев   26.05.2012 14:51   Заявить о нарушении
Такой уж у нас язык… http://www.examen.ru/add/School-Subjects/Languages/Russian/7446/7454 Понимаю, как трудно иностранцам его учить…)) Вики-словарю в данном случае я бы не стал доверять, тем более стоит подозрительная сноска.

Иван Яков   26.05.2012 21:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.