Темная ночь, только... -перевод

Dark is the night, only bullets are whistling in steppe.
Only wind hoots in wires above and the stars're dimly blinking...
In the dark night I do know that you couldn't sleep,
And before child's bed quietly you're wiping your tears.

How I do love inner deepness in your tender eyes.
How I do wish kiss them gently with my lips now...
This darkest night shares us far apart, lovely mine,
And the wide dark and black steppe between is preventing to meet so.

I do believe in you being my lovely girlfriend,
This belief kept my life from the shot in the dark night beforehand.
I'm so glad to be patient in fatal attack,
I do know that you'll meet me despite any kind of my fate then.

Death's not my fear, I had frequently met with yet.
And you can see, how it is above me flying...
In the dark night, I do know that you couldn't sleep,
And before child's bed quietly you're wiping your tears.


------

из кинофильма "Два бойца"
муз. Богословский Н. / сл. Агатов В.



Вступление: Am | Am/C | Hm75- | E

Am         Dm       G7       C         A7
Темная ночь, только пули свистят по степи,
Bbmaj/F        Am              H7
Только ветер гудит в проводах,
       E7        Am    H7 E7
Тускло звезды мерцают.
Am           Dm     G7     C        A7
В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
Bbmaj/F        Am            H7
И у детской кроватки тайком
      E7    Am     H7 E7
Ты слезу утираешь.

Припев:
     Gm
     Как я люблю
   A7              Dm             Dm7+ Dm7
     Глубину твоих ласковых глаз!
     Dm/F      G7                C  Dm H7 E7
     Как я хочу к ним прижаться сейчас губами...
     Am         Dm/F  G7      C      A7
     Темная ночь разделяет, любимая, нас,
     Dm          Am            H7
     И тревожная черная степь
           E7       Am    H7 E7
     Пролегла между нами.

Верю в тебя, в дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня
Темной ночью хранила.
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю, встретишь с любовью меня,
Что б со мной ни случилось.

Припев:
     Смерть не страшна,
     С ней не раз мы встречались в степи,
     Вот и теперь надо мною она кружится...
     Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь,
     И поэтому, знаю, со мной
     Ничего не случится.

-------
Подстрочный перевод
Dark Night - from the movie "Two Warriors"

Dark night, only bullets are whistling in the steppe,
Only the wind is wailing through the telephone wires, stars are faintly flickering...
In the dark night, my love, I know you are not sleeping,
And, near a child's crib, you secretly wipe away a tear.

How I love the depths of your gentle eyes,
How I long to press my lips to them!
This dark night separates us, my love,
And the dark, troubled steppe has come to lie between us.

I have faith in you, in you, my sweetheart.
That faith has shielded me from bullets in this dark night...
I am glad, I am calm in deadly battle:
I know you will meet me with love, no matter what happens.

Death is not terrible, we've met with it more than once in the steppe...
And here it looms over me once again,
You await my return, sitting sleepless near a cradle,
And so I know that nothing will happen to me!


Рецензии