Девочка Оля на львице каталась...

Девочка Оля на львице каталась
И беззаботно при этом смеялась.
И вот докаталась,
И вот досмеялась –
Даже трусов от неё не осталось.


Рецензии
Перевод С. Я. Маршака из английской поэзии:
1. Улыбались три смелых девицы
На спине у бенгальской тигрицы.
Теперь же все три -
У тигрицы внутри,
А улыбка - на морде тигрицы.

Евгений Робозеров   12.02.2014 03:59     Заявить о нарушении
Вот английский оригинал:

There was a Young Lady of Niger,
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the Lady inside,
And the smile on the face of the tiger.

Я его перевёл так:

В Нигерии жаркой девица
Смеялась, катаясь на львице.
Всему есть граница,
И в брюхе у львицы
Девица теперь веселится!

У Маршака тоже есть другой вариант перевода этого лимерика:
Улыбаясь, три смелые леди
Разъезжали верхом на медведе.
Теперь же все три -
У медведя внутри,
А улыбка - на морде медведя.

(Журнал "Огонек", 1956, № 18)

Костик Мамин Хвостик   12.02.2014 19:42   Заявить о нарушении
замечательные слова... ПЕРЕВЕЛ!!!

Евгений Робозеров   12.02.2014 20:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.