11. Дурак-прорицатель - Ира Свенхаген

Nr. 11

Der Wahrsager-Narr

Man ist auf alle Weiss beflissen,
wie man moeg kuenftge Dinge wissen;
Was davon Gottes Wort uns sagt,
wird, als was altes, nur verlacht.
Der Luegner soll dir Wahrheit sagen;
muss dich da nicht der Narre plagen?

На все стараясь повлиять,
Хотим про будущее знать,
Услышать Божье повеленье,
И старое предать забвенью.
Но разве правду скажет  лжец?
Ушей не распускай, глупец!

Ира Свенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Wahrsager-Narr

In Karten, Sternen, Kaffeesatz,
Da steht letztendlich nur ein Satz:
Das Gottes Wort leider verklungen,
Nun lallen die Prophetenzungen.
Doch jeder fragt sich, dann und wann:
Hoert sich das nicht sehr naerrisch an?


Рецензии
Не совсем поняла противостояние: лжец - глупец. Кто врёт, тот умный разве?1

Ирина Попова -Можаева   30.11.2010 17:08     Заявить о нарушении
Прорицатель тонкий психолог, часто лжец, а кто распустил уши и верит -кто он? Противопоставления нет, есть чистая диалектика такого рода общения.

Ганебных   30.11.2010 20:19   Заявить о нарушении